Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 56:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 56:3

Janganlah orang asing o  yang menggabungkan diri kepada TUHAN berkata: "Sudah tentu TUHAN hendak memisahkan aku dari pada umat-Nya p "; dan janganlah orang kebiri 1  q  berkata: "Sesungguhnya, aku ini pohon yang kering."

AYT (2018)

Jangan biarkan orang asing yang telah menggabungkan diri kepada TUHAN berkata, “TUHAN pasti akan memisahkan aku dari umat-Nya,” ataupun seorang kasim berkata, “Sesungguhnya, aku hanyalah sebatang pohon kering.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 56:3

Adapun orang dagang yang berpaut kepada Tuhan itu janganlah ia berkata demikian: Niscaya aku sudah diasingkan oleh Tuhan dari pada umat-Nya; maka orang kasimpun jangan berkata demikian: Bahwasanya aku ini sebatang pohon yang kering.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 56:3

Orang asing yang bergabung dengan umat TUHAN tidak boleh berkata, "TUHAN tidak mengizinkan aku menyembah Dia bersama umat-Nya." Orang yang dikebiri tak boleh berpikir "Aku tak dapat menjadi warga umat TUHAN, sebab aku tak bisa mendapat keturunan."

MILT (2008)

Dan jangan biarkan anak dari orang asing berbicara, dia yang menggabungkan dirinya sendiri kepada TUHAN YAHWEH 03068, dengan berkata, "TUHAN YAHWEH 03068 pasti memisahkan aku dari umat-Nya," dan jangan biarkan orang yang dikebiri berkata, "Lihatlah, akulah pohon yang kering!"

Shellabear 2011 (2011)

Janganlah orang asing yang telah mengikatkan diri kepada ALLAH berkata demikian, "ALLAH pasti memisahkan aku dari umat-Nya." Janganlah orang kebiri berkata, "Sesungguhnya, aku ini pohon yang kering."

AVB (2015)

Janganlah ada orang asing yang telah mengikatkan diri kepada TUHAN berkata demikian, “TUHAN pasti memisahkan aku daripada umat-Nya.” Janganlah si sida berkata, “Sesungguhnya, aku ini bagaikan pokok yang kering.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 56:3

Janganlah
<0408>
orang
<01121>
asing
<05236>
yang menggabungkan
<03867>
diri kepada
<0413>
TUHAN
<03068>
berkata
<0559>
: "Sudah tentu
<0914> <00> <0914> <00>
TUHAN
<03068>
hendak memisahkan
<00> <0914> <00> <0914>
aku dari pada
<05921>
umat-Nya
<05971>
"; dan janganlah
<0408>
orang kebiri
<05631>
berkata
<0559>
: "Sesungguhnya
<02005>
, aku
<0589>
ini pohon
<06086>
yang kering
<03002>
."

[<0559>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 56:3

Adapun orang
<01121>
dagang
<05236>
yang berpaut
<03867>
kepada
<0413>
Tuhan
<03068>
itu janganlah
<0408>
ia berkata
<0559>
demikian
<0559>
: Niscaya
<0914>
aku sudah diasingkan
<0914>
oleh Tuhan
<03068>
dari pada umat-Nya
<05971>
; maka orang kasimpun
<05631>
jangan
<0408>
berkata
<0559>
demikian: Bahwasanya
<02005>
aku
<0589>
ini sebatang pohon
<06086>
yang kering
<03002>
.
AYT ITL
Jangan
<0408>
biarkan orang
<01121>
asing
<05236>
yang telah menggabungkan
<03867>
diri kepada
<0413>
TUHAN
<03068>
berkata
<0559>
, “TUHAN
<03068>
pasti akan memisahkan
<0914> <0914>
aku dari
<05921>
umat-Nya
<05971>
,” ataupun
<0408>
seorang kasim
<05631>
berkata
<0559>
, “Sesungguhnya
<02005>
, aku
<0589>
hanyalah sebatang pohon
<06086>
kering
<03002>
.”

[<0559> <00>]
AVB ITL
Janganlah
<0408>
ada orang
<01121>
asing
<05236>
yang telah mengikatkan
<03867>
diri kepada
<0413>
TUHAN
<03068>
berkata
<0559>
demikian, “TUHAN
<03068>
pasti memisahkan
<0914> <0914>
aku daripada
<05921>
umat-Nya
<05971>
.” Janganlah
<0408>
si sida
<05631>
berkata
<0559>
, “Sesungguhnya
<02005>
, aku
<0589>
ini bagaikan pokok
<06086>
yang kering
<03002>
.”

[<0559> <00>]
HEBREW
o
sby
<03002>
Ue
<06086>
yna
<0589>
Nh
<02005>
oyroh
<05631>
rmay
<0559>
law
<0408>
wme
<05971>
lem
<05921>
hwhy
<03068>
ynlydby
<0914>
ldbh
<0914>
rmal
<0559>
hwhy
<03068>
la
<0413>
hwlnh
<03867>
rknh
<05236>
Nb
<01121>
rmay
<0559>
law (56:3)
<0408>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 56:3

Janganlah orang asing o  yang menggabungkan diri kepada TUHAN berkata: "Sudah tentu TUHAN hendak memisahkan aku dari pada umat-Nya p "; dan janganlah orang kebiri 1  q  berkata: "Sesungguhnya, aku ini pohon yang kering."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 56:3

Janganlah orang 1  4  asing yang menggabungkan 2  diri kepada TUHAN 3  berkata: "Sudah tentu TUHAN 3  hendak memisahkan 3  aku dari pada umat-Nya"; dan janganlah orang kebiri 4  berkata: "Sesungguhnya, aku ini pohon yang kering."

Catatan Full Life

Yes 40:1--66:24 1

Nas : Yes 40:1-66:24

Pasal-pasal ini ditulis selama tahun-tahun akhir hidup Yesaya. Allah menyatakan nubuat-nubuat ini supaya memberikan pengharapan dan penghiburan kepada umat-Nya selama mereka tertawan di Babel 150 tahun sesudah zaman Yesaya (lih. Yes 39:5-8); pasal-pasal ini penuh dengan penyataan nubuat mengenai Mesias yang akan datang dan kerajaan-Nya di bumi kelak. Beberapa peristiwa yang dinubuatkan digenapi berhubungan dengan tertawannya Yehuda oleh Babel dan pemulihannya. Banyak nubuat lain lebih khusus berhubungan dengan datangnya Yesus Kristus ke bumi, dan yang lain lagi masih menunggu penggenapan. Secara umum, pasal Yes 40:1-48:22 menekankan pelepasan, pasal Yes 49:1-57:21 penebusan, dan Yes 58:1-66:24 kemuliaan.


Yes 49:1--59:6 2

Nas : Yes 49:1-57:21

Pasal-pasal ini berisi banyak nubuat tentang "Hamba Tuhan" yang akhirnya adalah Yesus Kristus. Pelayanan-Nya membawa pendamaian bagi dosa, keselamatan bagi semua bangsa, pemulihan Israel, dan hukuman atas orang fasik.


Yes 56:3-8 3

Nas : Yes 56:3-8

Dalam kerajaan Mesias semua orang asing dan orang kebiri yang berbalik kepada Tuhan diterima dengan hak istimewa yang sama dengan masyarakat perjanjian lainnya (lih. Kel 12:43; Ul 23:1, di mana mereka dahulu tidak diizinkan ikut ibadah bersama). Terlepas dari kebangsaan, kedudukan sosial, atau cacat tubuh, Allah mengasihi dan menerima setiap orang percaya sebagai anak yang dikasihi-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA