Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 21:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 21:4

Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Sesungguhnya, Aku akan membalikkan z  senjata perang yang kamu pegang, yang kamu pakai berperang melawan raja Babel dan melawan orang-orang Kasdim yang mengepung a  kamu dari luar tembok; Aku akan mengumpulkannya ke dalam kota ini.

AYT (2018)

beginilah firman TUHAN, Allah Israel, ‘Ketahuilah, Aku akan membalikkan senjata-senjata perang yang ada di tanganmu, yang kamu gunakan untuk berperang melawan Raja Babel dan melawan orang-orang Kasdim, yang mengepungmu di luar tembok, dan Aku akan mengumpulkan mereka ke tengah-tengah kota ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 21:4

Demikianlah firman Tuhan, Allah orang Israel: Bahwasanya Aku akan memalingkan segala senjata perang yang pada tanganmu, yang kamu pakai akan berperang dengan raja Babil dan dengan segala orang Kasdim, yang mengepung kamu di luar dewala, dan Aku akan mengumpulkan mereka itu ke pertengahan negeri ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 21:4

memberitahukan kepada Zedekia bahwa TUHAN, Allah Israel, berkata begini, "Zedekia, Aku akan mengalahkan pasukanmu yang sedang bertempur melawan raja Babel dan pasukannya. Senjata-senjata tentaramu akan Kutumpuk di tengah-tengah kota.

MILT (2008)

Beginilah TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 Israel, berfirman: Lihatlah, Aku mengembalikan senjata perang yang ada di tanganmu, yang engkau pakai untuk perang melawan raja Babilon, dan melawan orang-orang Kasdim yang mengepung engkau di luar tembok. Dan Aku akan mengumpulkan mereka bersama-sama di tengah-tengah kota ini.

Shellabear 2011 (2011)

Beginilah firman ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil: Sesungguhnya, Aku akan membalikkan senjata-senjata perang di tanganmu, yaitu senjata-senjata yang kamu pakai berperang melawan raja Babel serta orang Kasdim ketika mereka mengepung kamu di luar tembok. Akan Kukumpulkan semuanya ke tengah-tengah kota ini,

AVB (2015)

‘Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Sesungguhnya, Aku akan membalikkan senjata-senjata perang di tanganmu, iaitu senjata-senjata yang kamu gunakan untuk berperang melawan raja Babel serta orang Kasdim ketika mereka mengepung kamu di luar tembok. Akan Kukumpulkan semuanya ke tengah-tengah kota ini,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 21:4

Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
Israel
<03478>
: Sesungguhnya
<02005>
, Aku akan membalikkan
<05437>
senjata
<03627>
perang
<04421>
yang
<0834>
kamu pegang
<03027>
, yang
<0834>
kamu
<0859>
pakai berperang melawan
<03898>
raja
<04428>
Babel
<0894>
dan melawan orang-orang Kasdim
<03778>
yang mengepung
<06696>
kamu dari luar
<02351>
tembok
<02346>
; Aku akan mengumpulkannya
<0622>
ke
<0413>
dalam
<08432>
kota
<05892>
ini
<02063>
.

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 21:4

Demikianlah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<03068>
, Allah
<0430>
orang Israel
<03478>
: Bahwasanya
<02005>
Aku akan memalingkan
<05437>
segala senjata
<03627>
perang
<04421>
yang
<0834>
pada tanganmu
<03027>
, yang
<0834>
kamu
<0859>
pakai akan berperang
<03898>
dengan raja
<04428>
Babil
<0894>
dan dengan segala
<0853>
orang Kasdim
<03778>
, yang mengepung
<06696>
kamu di luar
<02351>
dewala
<02346>
, dan Aku akan mengumpulkan
<0622>
mereka
<0853>
itu ke
<0413>
pertengahan
<08432>
negeri
<05892>
ini
<02063>
.
AYT ITL
beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
Israel
<03478>
, ‘Ketahuilah
<02005>
, Aku akan membalikkan
<05437>
senjata-senjata
<03627>
perang
<04421>
yang
<0834>
ada di tanganmu
<03027>
, yang
<0834>
kamu
<0859>
gunakan untuk berperang
<03898>
melawan Raja
<04428>
Babel
<0894>
dan melawan orang-orang Kasdim
<03778>
, yang mengepungmu
<06696>
di
<05921>
luar
<02351>
tembok
<02346>
, dan Aku akan mengumpulkan
<0622>
mereka ke
<0413>
tengah-tengah
<08432>
kota
<05892>
ini
<02063>
.

[<0853> <00> <0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
‘Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
Israel
<03478>
: Sesungguhnya
<02005>
, Aku akan membalikkan
<05437>
senjata-senjata
<03627>
perang
<04421>
di
<0834>
tanganmu
<03027>
, iaitu senjata-senjata yang
<0834>
kamu
<0859>
gunakan untuk berperang
<03898>
melawan raja
<04428>
Babel
<0894>
serta orang Kasdim
<03778>
ketika mereka mengepung
<06696>
kamu di
<05921>
luar
<02351>
tembok
<02346>
. Akan Kukumpulkan
<0622>
semuanya ke
<0413>
tengah-tengah
<08432>
kota
<05892>
ini
<02063>
,

[<0853> <00> <0853> <0853> <0853>]
HEBREW
tazh
<02063>
ryeh
<05892>
Kwt
<08432>
la
<0413>
Mtwa
<0853>
ytpoaw
<0622>
hmwxl
<02346>
Uwxm
<02351>
Mkyle
<05921>
Myruh
<06696>
Mydvkh
<03778>
taw
<0853>
lbb
<0894>
Klm
<04428>
ta
<0853>
Mb
<0>
Mymxln
<03898>
Mta
<0859>
rsa
<0834>
Mkdyb
<03027>
rsa
<0834>
hmxlmh
<04421>
ylk
<03627>
ta
<0853>
bom
<05437>
ynnh
<02005>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk (21:4)
<03541>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 21:4

Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Sesungguhnya, Aku akan membalikkan 1  senjata perang yang kamu pegang, yang kamu pakai berperang melawan raja Babel dan melawan orang-orang Kasdim yang mengepung kamu dari luar tembok; Aku akan mengumpulkannya 2  ke dalam kota ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh YLSA