Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 25:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 25:32

Beginilah firman TUHAN semesta alam: Sesungguhnya, malapetaka t  akan menjalar dari bangsa ke bangsa, u  suatu badai v  besar akan berkecamuk dari ujung-ujung bumi. w 

AYT (2018)

Beginilah firman TUHAN semesta alam, “Lihatlah, malapetaka akan keluar dari bangsa ke bangsa; dan badai yang sangat besar sedang naik dari ujung-ujung bumi.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 25:32

Dan lagi firman Tuhan semesta alam sekalian demikian: Bala itu akan langsung dari pada bangsa datang kepada bangsa; dan suatu tofan akan turun dari ujung bumi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 25:32

TUHAN Yang Mahakuasa berkata, "Dari ujung-ujung bumi angin ribut menggemuruh; bencana menimpa bangsa-bangsa satu demi satu."

MILT (2008)

Beginilah TUHAN YAHWEH 03068 alam Tsebaot 06635 berfirman, "Lihatlah malapetaka sedang menjalar dari bangsa ke bangsa, dan suatu badai besar akan digerakkan dari ujung-ujung bumi.

Shellabear 2011 (2011)

Beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, "Lihat, malapetaka menyebar dari bangsa ke bangsa. Badai besar akan naik dari ujung-ujung bumi.

AVB (2015)

Beginilah firman TUHAN alam semesta, “Lihat, malapetaka terserak daripada bangsa kepada bangsa. Badai besar akan naik dari hujung-hujung bumi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 25:32

Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
semesta alam
<06635>
: Sesungguhnya
<02009>
, malapetaka
<07451>
akan menjalar
<03318>
dari bangsa
<01471>
ke
<0413>
bangsa
<01471>
, suatu badai
<05591>
besar
<01419>
akan berkecamuk
<05782>
dari ujung-ujung
<03411>
bumi
<0776>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 25:32

Dan lagi
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<03068>
semesta alam sekalian
<06635>
demikian
<02009>
: Bala
<07451>
itu akan langsung dari
<03318>
pada bangsa
<01471>
datang kepada
<0413>
bangsa
<01471>
; dan suatu tofan
<05591>
akan turun dari
<05782>
ujung
<03411>
bumi
<0776>
.
AYT ITL
Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
semesta alam
<06635>
, “Lihatlah
<02009>
, malapetaka
<07451>
akan keluar
<03318>
dari bangsa
<01471>
ke
<0413>
bangsa
<01471>
; dan badai
<05591>
yang sangat besar
<01419>
sedang naik
<05782>
dari ujung-ujung
<03411>
bumi
<0776>
.
AVB ITL
Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
alam semesta
<06635>
, “Lihat
<02009>
, malapetaka
<07451>
terserak
<03318>
daripada bangsa
<01471>
kepada
<0413>
bangsa
<01471>
. Badai
<05591>
besar
<01419>
akan naik
<05782>
dari hujung-hujung
<03411>
bumi
<0776>
.
HEBREW
Ura
<0776>
ytkrym
<03411>
rwey
<05782>
lwdg
<01419>
reow
<05591>
ywg
<01471>
la
<0413>
ywgm
<01471>
tauy
<03318>
her
<07451>
hnh
<02009>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk (25:32)
<03541>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 25:32

Beginilah firman TUHAN semesta alam: Sesungguhnya, malapetaka 1  akan menjalar dari bangsa ke bangsa, suatu badai besar 2  akan berkecamuk dari ujung-ujung bumi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA