Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 31:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 31:21

Dirikanlah bagimu rambu-rambu jalan, pasanglah bagimu tanda-tanda jalan; d  perhatikanlah jalan e  raya baik-baik, yakni jalan yang telah kautempuh! Kembalilah, f  hai anak dara g  Israel, kembalilah ke kota-kotamu ini!

AYT (2018)

“Dirikanlah rambu-rambu jalan bagi dirimu sendiri, buatlah tiang penunjuk arah bagi dirimu sendiri. Perhatikanlah jalan raya itu baik-baik, yaitu jalan yang kamu lalui. Kembalilah, hai anak dara Israel, kembalilah ke kota-kotamu ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 31:21

Dirikanlah akan dirimu beberapa tanda alamat, taruhlah bagi dirimu beberapa tiang peringatan, perhatikanlah jalan raya, jalan yang sudah kauturut; baliklah, hai puteri Israel, baliklah ke mari kepada negeri-negerimu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 31:21

Tandailah jalan-jalan, pasanglah rambu-rambu carilah jalan yang kautempuh dahulu. Hai, Israel, pulanglah! Kembalilah ke kota-kotamu yang semula.

MILT (2008)

"Persiapkanlah rambu-rambu jalan bagimu, buatlah tanda-tanda jaga bagi dirimu. Arahkanlah hatimu ke jalan raya, bahkan ke jalan engkau pergi. Kembalilah, hai dara Israel, berbaliklah ke kotamu ini.

Shellabear 2011 (2011)

"Dirikanlah rambu-rambu jalan, pasanglah tiang-tiang penanda. Perhatikanlah jalan raya, yaitu jalan yang telah kautempuh. Kembalilah, hai anak dara Israil, kembalilah ke kota-kotamu ini.

AVB (2015)

“Dirikanlah rambu-rambu jalan, pasanglah tiang-tiang penanda. Perhatikanlah jalan raya, iaitu jalan yang telah kautempuh. Kembalilah, wahai perawan Israel, kembalilah ke kota-kotamu ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 31:21

Dirikanlah
<05324>
bagimu rambu-rambu jalan
<06725>
, pasanglah
<07760>
bagimu tanda-tanda jalan
<08564>
; perhatikanlah
<07896>
jalan raya
<04546>
baik-baik
<03820>
, yakni jalan
<01870>
yang telah kautempuh
<01980>
! Kembalilah
<07725>
, hai anak dara
<01330>
Israel
<03478>
, kembalilah
<07725>
ke
<0413>
kota-kotamu
<05892>
ini
<0428>
!
TL ITL ©

SABDAweb Yer 31:21

Dirikanlah
<05324>
akan dirimu beberapa tanda alamat
<06725>
, taruhlah
<07760>
bagi dirimu beberapa tiang peringatan
<08564>
, perhatikanlah
<03820> <07896>
jalan raya
<04546>
, jalan
<01870>
yang sudah kauturut
<01980>
; baliklah
<07725>
, hai puteri
<01330>
Israel
<03478>
, baliklah
<07725>
ke mari kepada
<0413>
negeri-negerimu
<05892>
.
AYT ITL
“Dirikanlah
<05324>
rambu-rambu jalan
<06725>
bagi dirimu sendiri, buatlah
<07760>
tiang penunjuk arah
<08564>
bagi dirimu sendiri. Perhatikanlah
<07896> <03820>
jalan raya
<04546>
itu baik-baik, yaitu jalan
<01870>
yang kamu lalui
<01980>
. Kembalilah
<07725>
, hai anak dara
<01330>
Israel
<03478>
, kembalilah
<07725>
ke
<0413>
kota-kotamu
<05892>
ini
<0428>
.

[<00> <00>]
AVB ITL
“Dirikanlah
<05324>
rambu-rambu jalan
<06725>
, pasanglah
<07760>
tiang-tiang penanda
<08564>
. Perhatikanlah
<07896> <03820>
jalan raya
<04546>
, iaitu jalan
<01870>
yang telah kautempuh
<01980>
. Kembalilah
<07725>
, wahai perawan
<01330>
Israel
<03478>
, kembalilah
<07725>
ke
<0413>
kota-kotamu
<05892>
ini
<0428>
.

[<00> <00>]
HEBREW
hla
<0428>
Kyre
<05892>
la
<0413>
ybs
<07725>
larvy
<03478>
tlwtb
<01330>
ybws
<07725>
*tklh {ytklh}
<01980>
Krd
<01870>
hloml
<04546>
Kbl
<03820>
yts
<07896>
Myrwrmt
<08564>
Kl
<0>
ymv
<07760>
Mynyu
<06725>
Kl
<0>
ybyuh (31:21)
<05324>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 31:21

Dirikanlah bagimu rambu-rambu jalan, pasanglah bagimu tanda-tanda jalan; d  perhatikanlah jalan e  raya baik-baik, yakni jalan yang telah kautempuh! Kembalilah, f  hai anak dara g  Israel, kembalilah ke kota-kotamu ini!

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 31:21

Dirikanlah 1  bagimu rambu-rambu jalan, pasanglah bagimu tanda-tanda jalan; perhatikanlah 2  jalan raya baik-baik 2 , yakni jalan yang telah kautempuh! Kembalilah 3 , hai anak dara 4  Israel, kembalilah 3  ke kota-kotamu ini!

Catatan Full Life

Yer 30:1--35:3 1

Nas : Yer 30:1-33:26

Pasal Yer 30:1-33:26 berisi nubuat-nubuat Yeremia tentang pemulihan di masa depan dan penebusan baik Israel (kerajaan utara) maupun Yehuda (kerajaan selatan). Nubuat-nubuat Yeremia mencakup pemulihan orang Yahudi dari Babel yang akan terjadi pada waktu dekat dan berbagai peristiwa yang jauh di depan yang berkaitan dengan Mesias pada akhir zaman, saat Kristus akan memerintah atas umat-Nya. Yeremia meyakinkan para buangan Yahudi yang menghadapi masa depan yang rupanya tanpa harapan bahwa umat pilihan Allah tidak akan musnah; suatu sisa akan tetap ada dan melalui mereka Allah akan melaksanakan kehendak-Nya bagi dunia.


Yer 31:1-40 2

Nas : Yer 31:1-40

Pasal ini berhubung dengan pengembalian Israel secara umum (ayat Yer 31:2-22) dan Yehuda secara khusus (ayat Yer 31:23-26) ke negeri perjanjian. Umat Allah akan sekali lagi hidup bersama di bawah berkat Allah (ayat Yer 31:27-30). Setelah meyakinkan mereka akan pemulihan ini, Yeremia menyatakan bahwa Allah akan mengadakan suatu perjanjian baru yang lebih baik dengan umat-Nya yang akan mencakup kuasa rohani untuk menaati perintah-perintah-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA