Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 48:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 48:20

Moab sudah malu, karena ia terkejut! Merataplah o  dan berteriaklah, beritahukanlah di sungai Arnon: p  Sungguh, Moab sudah binasa!

AYT (2018)

Moab telah dipermalukan karena Moab telah dihancurkan. Meratap dan menangislah, beritahukanlah di dekat Arnon bahwa Moab telah dihancurkan,

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 48:20

Bahwa Moab malu, karena ia sudah alah; tangislah dan raung-raunglah; wartakanlah sepanjang Arnon bahwa Moab sudah rusak!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 48:20

Mereka akan menjawab, 'Moab sudah jatuh dan menjadi hina, karena itu tangisilah dia. Umumkan di sepanjang Sungai Arnon bahwa Moab sudah hancur.'"

MILT (2008)

Moab menjadi malu, karena telah berserak. Meratap dan menangis! Ceritakanlah di sungai Arnon bahwa Moab telah dihancurluluhkan.

Shellabear 2011 (2011)

Moab malu karena ia dihancurkan. Meraung-raunglah dan berteriaklah, beritahukanlah di Arnon bahwa Moab telah dirusak.

AVB (2015)

Moab malu kerana ia dihancurkan. Meraung-raunglah dan berteriaklah, uar-uarkanlah di Arnon bahawa Moab telah dimusnahkan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 48:20

Moab
<04124>
sudah malu
<03001>
, karena
<03588>
ia terkejut
<02865>
! Merataplah
<03213>
dan berteriaklah
<02199>
, beritahukanlah
<05046>
di sungai Arnon
<0769>
: Sungguh
<03588>
, Moab
<04124>
sudah binasa
<07703>
!
TL ITL ©

SABDAweb Yer 48:20

Bahwa Moab
<04124>
malu
<03001>
, karena
<03588>
ia sudah alah
<02865>
; tangislah
<03213>
dan raung-raunglah
<02199>
; wartakanlah
<05046>
sepanjang Arnon
<0769>
bahwa
<03588>
Moab
<04124>
sudah rusak
<07703>
!
AYT ITL
Moab telah dipermalukan
<03001>
karena
<03588>
Moab
<04124>
telah dihancurkan
<02865>
. Meratap
<03213>
dan menangislah
<02199>
, beritahukanlah
<05046>
di dekat Arnon
<0769>
bahwa
<03588>
Moab
<04124>
telah dihancurkan
<07703>
,
AVB ITL
Moab
<04124>
malu
<03001>
kerana
<03588>
ia dihancurkan
<02865>
. Meraung-raunglah
<03213>
dan berteriaklah
<02199>
, uar-uarkanlah
<05046>
di Arnon
<0769>
bahawa
<03588>
Moab
<04124>
telah dimusnahkan
<07703>
.
HEBREW
bawm
<04124>
dds
<07703>
yk
<03588>
Nwnrab
<0769>
wdygh
<05046>
*wqezw {yqezw}
<02199>
*wlylyh {ylylyh}
<03213>
htx
<02865>
yk
<03588>
bawm
<04124>
sybh (48:20)
<03001>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 48:20

Moab sudah malu, karena ia terkejut! Merataplah o  dan berteriaklah, beritahukanlah di sungai Arnon: p  Sungguh, Moab sudah binasa!

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 48:20

Moab sudah malu 1 , karena ia terkejut! Merataplah dan berteriaklah, beritahukanlah di sungai Arnon 2 : Sungguh, Moab sudah binasa!

Catatan Full Life

Yer 46:1--52:34 1

Nas : Yer 46:1-51:64

Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA