Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 50:43

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 50:43

Raja Babel telah mendengar kabar tentang mereka, tangannya sudah menjadi lemah lesu, v  kesesakan telah menyergap dia, ia kesakitan seperti perempuan yang melahirkan. w 

AYT (2018)

Raja Babel telah mendengar laporan tentang mereka, dan tangannya menjadi lunglai. Kecemasan menguasai dia, kesakitan seperti perempuan yang melahirkan.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 50:43

Serta kedengaranlah kabarnya kepada raja Babil, maka lemahlah kedua belah tangannya, kepicikan berlaku atasnya dan penyakit seperti seorang perempuan yang hendak beranak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 50:43

Mendengar berita itu, raja Babel menjadi tak berdaya. Ia dicekam perasaan takut, dan menderita seperti wanita yang mau melahirkan.

MILT (2008)

Raja Babilon telah mendengar kabar tentang mereka, dan tangannya menjadi lesu, kegelisahan telah mencengkeramnya, penderitaannya seperti seorang wanita yang sakit bersalin."

Shellabear 2011 (2011)

Raja Babel mendengar kabar tentang mereka, lalu patahlah semangatnya. Kesesakan mencekam dia. Ia kesakitan seperti perempuan yang melahirkan.

AVB (2015)

Raja Babel mendengar khabar tentang mereka, lalu patahlah semangatnya. Kesesakan mencengkamnya. Dia kesakitan seperti perempuan yang sedang bersalin.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 50:43

Raja
<04428>
Babel
<0894>
telah mendengar
<08085>
kabar
<08088>
tentang mereka, tangannya
<03027>
sudah menjadi lemah lesu
<07503>
, kesesakan
<06869>
telah menyergap
<02388>
dia, ia kesakitan
<02427>
seperti perempuan yang melahirkan
<03205>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 50:43

Serta kedengaranlah
<08085>
kabarnya
<08088>
kepada raja
<04428>
Babil
<0894>
, maka lemahlah
<07503>
kedua belah tangannya
<03027>
, kepicikan
<06869>
berlaku
<02388>
atasnya dan penyakit
<02427>
seperti seorang perempuan yang hendak beranak
<03205>
.
AYT ITL
Raja
<04428>
Babel
<0894>
telah mendengar
<08085>
laporan
<08088>
tentang mereka, dan tangannya
<03027>
menjadi lunglai
<07503>
. Kecemasan
<06869>
menguasai
<02388>
dia, kesakitan
<02427>
seperti perempuan yang melahirkan
<03205>
.

[<0853>]
AVB ITL
Raja
<04428>
Babel
<0894>
mendengar
<08085>
khabar
<08088>
tentang mereka, lalu patahlah
<07503>
semangatnya
<03027>
. Kesesakan
<06869>
mencengkamnya
<02388>
. Dia kesakitan
<02427>
seperti perempuan yang sedang bersalin
<03205>
.

[<0853>]
HEBREW
hdlwyk
<03205>
lyx
<02427>
whtqyzxh
<02388>
hru
<06869>
wydy
<03027>
wprw
<07503>
Mems
<08088>
ta
<0853>
lbb
<0894>
Klm
<04428>
ems (50:43)
<08085>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 50:43

Raja Babel telah mendengar kabar tentang mereka, tangannya sudah menjadi lemah lesu, v  kesesakan telah menyergap dia, ia kesakitan seperti perempuan yang melahirkan. w 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 50:43

Raja 1  Babel telah mendengar kabar tentang mereka, tangannya sudah menjadi lemah lesu, kesesakan telah menyergap dia, ia kesakitan 2  seperti perempuan yang melahirkan.

Catatan Full Life

Yer 46:1--52:34 1

Nas : Yer 46:1-51:64

Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA