Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 7:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 7:26

tetapi mereka tidak mau mendengarkan kepada-Ku dan tidak mau memberi perhatian, e  bahkan mereka menegarkan tengkuknya, f  berbuat lebih jahat dari pada nenek moyang g  mereka.

AYT (2018)

Namun, mereka tidak mendengarkan Aku ataupun menyendengkan telinga mereka, tetapi mengeraskan leher mereka. Mereka melakukan yang lebih jahat daripada nenek moyang mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 7:26

tetapi tiada mereka itu mau dengar akan Daku atau memberi telinga, melainkan ditegarkannya tengkuknya, dan dibuatnya jahat terlebih pula dari pada nenek moyangnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 7:26

Tapi tak ada yang mendengarkan atau memperhatikan. Kamu malah menjadi lebih keras kepala dan jahat daripada leluhurmu."

MILT (2008)

Namun mereka tidak mendengarkan Aku, ataupun menyendengkan telinganya, tetapi menegarkan tengkuk mereka. Mereka lebih jahat daripada leluhurnya.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi mereka tidak mau mendengarkan Aku atau memberi perhatian. Mereka malah mengeraskan hati dan berbuat lebih jahat daripada nenek moyang mereka.

AVB (2015)

Tetapi mereka tidak mahu mendengar Aku atau memberikan perhatian. Mereka malah mengeraskan hati dan berbuat lebih jahat daripada nenek moyang mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 7:26

tetapi mereka tidak
<03808>
mau mendengarkan
<08085>
kepada-Ku
<0413>
dan tidak
<03808>
mau memberi
<05186>
perhatian
<0241>
, bahkan mereka menegarkan
<07185>
tengkuknya
<06203>
, berbuat lebih jahat
<07489>
dari pada nenek moyang
<01>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 7:26

tetapi tiada
<03808>
mereka itu mau dengar
<08085>
akan
<0413>
Daku atau
<03808>
memberi
<05186>
telinga
<0241>
, melainkan ditegarkannya
<07185>
tengkuknya
<06203>
, dan dibuatnya jahat
<07489>
terlebih pula dari pada nenek moyangnya
<01>
.
AYT ITL
Namun, mereka tidak
<03808>
mendengarkan
<08085>
Aku
<0413>
ataupun
<03808>
menyendengkan
<05186>
telinga
<0241>
mereka, tetapi mengeraskan
<07185>
leher
<06203>
mereka. Mereka melakukan yang lebih jahat
<07489>
daripada nenek moyang
<01>
mereka.

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Tetapi mereka tidak
<03808>
mahu mendengar
<08085>
Aku atau
<03808>
memberikan perhatian
<05186> <0241>
. Mereka malah mengeraskan
<07185>
hati
<06203>
dan berbuat lebih jahat
<07489>
daripada nenek moyang
<01>
mereka.

[<0413> <0853> <0853>]
HEBREW
Mtwbam
<01>
werh
<07489>
Mpre
<06203>
ta
<0853>
wsqyw
<07185>
Mnza
<0241>
ta
<0853>
wjh
<05186>
alw
<03808>
yla
<0413>
wems
<08085>
awlw (7:26)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 7:26

tetapi mereka tidak mau mendengarkan 1  kepada-Ku dan tidak mau memberi perhatian, bahkan mereka menegarkan 2  tengkuknya, berbuat lebih jahat 3  dari pada nenek moyang mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh YLSA