Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 8:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 8:14

Mengapakah kita duduk-duduk saja? Berkumpullah dan marilah kita pergi ke kota-kota n  yang berkubu dan binasa di sana! Sebab TUHAN, Allah kita, membinasakan kita, memberi kita minum racun, o  sebab kita telah berdosa p  kepada TUHAN.

AYT (2018)

“Mengapa kita hanya duduk? Berkumpullah bersama-sama, marilah kita pergi ke kota-kota berbenteng dan binasa di sana. Sebab, TUHAN, Allah kita, telah menghukum kita dengan kebinasaan dan telah memberi kita air beracun untuk diminum karena kita telah berdosa terhadap TUHAN.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 8:14

Betapa kita tinggal duduk di sini? Berhimpunlah kamu, mari kita masuk ke dalam negeri-negeri yang berkota benteng, jikalau di sana kita binasa sekalipun, karena kita telah diserahkan oleh Tuhan, Allah kita, kepada kebinasaan dan telah diberi-Nya kita minum air empedu, sebab kita sudah berdosa kepada Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 8:14

"Mengapa kita tidak berbuat apa-apa?" kata umat Allah. "Mari kita bersama-sama mengungsi ke kota-kota berbenteng, biar kita mati di sana. TUHAN Allah kita sudah memutuskan bahwa kita harus binasa. Ia sudah memberikan kepada kita racun untuk diminum sebab kita berdosa kepada-Nya.

MILT (2008)

Mengapa kita terus duduk? Berkumpullah, dan biarlah kita masuk ke dalam kota-kota yang berkubu, dan biarlah kita tenang di sana. Sebab TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 kita, telah membuat kita tenang, ya, Dia telah memberi kita minum air empedu, karena kita telah berdosa terhadap TUHAN YAHWEH 03068.

Shellabear 2011 (2011)

Mengapa kita duduk-duduk saja? Berkumpullah dan marilah kita masuk ke kota-kota yang berkubu, lalu binasa di sana! ALLAH, Tuhan kita, telah membinasakan kita, dan memberi kita minum air beracun, sebab kita telah berdosa terhadap ALLAH.

AVB (2015)

Mengapakah kita duduk-duduk sahaja? Berkumpullah dan marilah kita masuk ke kota-kota yang berkubu, lalu binasa di sana! TUHAN, Allah kita, telah membinasakan kita, dan memberi kita minum air beracun, kerana kita telah berdosa terhadap TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 8:14

Mengapakah
<04100>
kita
<0587>
duduk-duduk
<03427>
saja? Berkumpullah
<0622>
dan marilah kita pergi
<0935>
ke
<0413>
kota-kota
<05892>
yang berkubu
<04013>
dan binasa
<01826>
di sana
<08033>
! Sebab
<03588>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
kita, membinasakan
<01826>
kita, memberi
<08248> <00>
kita minum
<00> <08248>
racun
<07219>
, sebab
<03588>
kita telah berdosa
<02398>
kepada TUHAN
<03068>
.

[<05921> <04325>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 8:14

Betapa
<04100>
kita
<0587>
tinggal duduk
<03427>
di
<05921>
sini? Berhimpunlah
<0622>
kamu, mari kita masuk
<0935>
ke
<0413>
dalam negeri-negeri
<05892>
yang berkota benteng
<04013>
, jikalau di sana
<08033>
kita binasa
<01826>
sekalipun, karena
<03588>
kita telah diserahkan
<01826>
oleh Tuhan
<03068>
, Allah
<0430>
kita, kepada kebinasaan
<01826>
dan telah diberi-Nya
<08248>
kita minum
<08248>
air
<04325>
empedu
<07219>
, sebab
<03588>
kita sudah berdosa
<02398>
kepada Tuhan
<03068>
.
AYT ITL
“Mengapa
<04100>
kita
<0587>
hanya duduk
<03427>
? Berkumpullah bersama-sama
<0622>
, marilah kita pergi
<0935>
ke
<0413>
kota-kota
<05892>
berbenteng
<04013>
dan binasa
<01826>
di sana
<08033>
. Sebab
<03588>
, TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
kita, telah menghukum kita dengan kebinasaan
<01826>
dan telah memberi
<08248> <0>
kita air
<04325>
beracun
<07219>
untuk diminum
<0> <08248>
karena
<03588>
kita telah berdosa
<02398>
terhadap TUHAN
<03068>
.

[<05921>]
AVB ITL
Mengapakah
<04100>
kita
<0587>
duduk-duduk
<03427>
sahaja? Berkumpullah
<0622>
dan marilah kita masuk
<0935>
ke
<0413>
kota-kota
<05892>
yang berkubu
<04013>
, lalu binasa
<01826>
di sana
<08033>
! TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
kita, telah membinasakan
<01826>
kita, dan memberi
<08248> <0>
kita minum
<0> <08248>
air
<04325>
beracun
<07219>
, kerana
<03588>
kita telah berdosa
<02398>
terhadap TUHAN
<03068>
.

[<05921>]
HEBREW
hwhyl
<03068>
wnajx
<02398>
yk
<03588>
sar
<07219>
ym
<04325>
wnqsyw
<08248>
wnmdh
<01826>
wnyhla
<0430>
hwhy
<03068>
yk
<03588>
Ms
<08033>
hmdnw
<01826>
rubmh
<04013>
yre
<05892>
la
<0413>
awbnw
<0935>
wpoah
<0622>
Mybsy
<03427>
wnxna
<0587>
hm
<04100>
le (8:14)
<05921>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 8:14

Mengapakah kita duduk-duduk saja? Berkumpullah dan marilah kita pergi ke kota-kota n  yang berkubu dan binasa di sana! Sebab TUHAN, Allah kita, membinasakan kita, memberi kita minum racun, o  sebab kita telah berdosa p  kepada TUHAN.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 8:14

4 Mengapakah kita duduk-duduk saja 1 ? Berkumpullah dan marilah 2  kita pergi ke kota-kota yang berkubu dan binasa 3  di sana! Sebab TUHAN, Allah kita, membinasakan 3  kita, memberi kita minum racun 5 , sebab kita telah berdosa kepada TUHAN.

Catatan Full Life

Yer 8:1-22 1

Nas : Yer 8:1-22

Yeremia mengacu kepada pembinasaan Yehuda dan Yerusalem yang mendatang seakan-akan telah terjadi. Nasib mereka adalah akibat dari pemberontakan dan dosa mereka yang tegar (bd. Yer 7:24). Penglihatan tentang kehancuran itu membuat Yeremia sangat sedih (ayat Yer 8:18-22); namun sementara dia memberitakan malapetaka, para nabi palsu menubuatkan damai sejahtera (ayat Yer 8:10-11).

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA