Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ratapan 1:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rat 1:4

Jalan-jalan ke Sion diliputi dukacita, m  karena pengunjung-pengunjung perayaan tiada; sunyi senyaplah n  segala pintu gerbangnya, berkeluh kesahlah imam-imamnya; bersedih pedih dara-daranya; dan dia sendiri pilu hatinya. o 

AYT (2018)

Jalan-jalan Sion berkabung karena tidak seorang pun datang ke perayaan yang telah ditetapkan. Semua pintu gerbangnya sepi, imam-imamnya berkeluh kesah, gadis-gadisnya bersedih, dan ia sendiri dalam kepahitan.

TL (1954) ©

SABDAweb Rat 1:4

Bahwa segala jalan Sion itu muramlah, karena seorangpun tiada yang datang memuliakan masa raya; segala pintu gerbangnya sudah rusak, segala imamnya berkeluh kesah, segala anak daranya berdukacita dan ia sendiripun dalam kepahitan hatinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rat 1:4

Pada hari-hari raya tak seorang pun datang ke Rumah Allah. Gadis-gadis penyanyi di sana menderita, dan imam-imam berkeluh kesah. Tak ada orang di pintu-pintu gerbang, Kota Sion diliputi kesedihan.

MILT (2008)

Jalan-jalan di Sion sedang berkabung, tanpa seorang pun pergi ke pesta yang telah ditentukan. Semua pintu gerbangnya sepi, imam-imamnya berkeluh kesah, anak-anak perawannya menderita, dan berada dalam kepahitan.

Shellabear 2011 (2011)

Jalan-jalan menuju Sion berdukacita, sebab tiada seorang pun yang datang menghadiri perayaan. Semua pintu gerbangnya sunyi, imam-imamnya berkeluh kesah. Anak-anak daranya berdukacita, dan hatinya sendiri getir.

AVB (2015)

Berdukacitalah jalan-jalan menuju Sion kerana tiada seorang pun yang datang menghadiri perayaan. Sunyilah kesemua pintu gerbangnya, para imamnya berkeluh-kesah, para perawannya berhiba, dan hatinya sendiri begitu getir.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rat 1:4

Jalan-jalan
<01870>
ke Sion
<06726>
diliputi dukacita
<057>
, karena pengunjung-pengunjung
<0935>
perayaan
<04150>
tiada
<01097>
; sunyi senyaplah
<08074>
segala
<03605>
pintu gerbangnya
<08179>
, berkeluh kesahlah
<0584>
imam-imamnya
<03548>
; bersedih pedih
<03013>
dara-daranya
<01330>
; dan dia sendiri
<01931>
pilu hatinya
<04751>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rat 1:4

Bahwa segala jalan
<01870>
Sion
<06726>
itu muramlah
<057>
, karena seorangpun
<01097>
tiada yang datang
<0935>
memuliakan masa raya
<04150>
; segala
<03605>
pintu gerbangnya
<08179>
sudah rusak
<08074>
, segala imamnya
<03548>
berkeluh
<0584>
kesah, segala anak daranya
<01330>
berdukacita
<03013>
dan ia sendiripun
<01931>
dalam kepahitan
<04751>
hatinya.
AYT ITL
Jalan-jalan
<01870>
Sion
<06726>
berkabung
<057>
karena tidak
<01097>
seorang pun datang
<0935>
ke perayaan
<04150>
yang telah ditetapkan. Semua
<03605>
pintu gerbangnya
<08179>
sepi
<08074>
, imam-imamnya
<03548>
berkeluh kesah
<0584>
, gadis-gadisnya
<01330>
bersedih
<03013>
, dan ia
<01931>
sendiri dalam kepahitan
<04751>
.

[<00> <00>]
AVB ITL
Berdukacitalah
<057>
jalan-jalan
<01870>
menuju Sion
<06726>
kerana tiada seorang pun
<01097>
yang datang
<0935>
menghadiri perayaan
<04150>
. Sunyilah
<08074>
kesemua
<03605>
pintu gerbangnya
<08179>
, para imamnya
<03548>
berkeluh-kesah
<0584>
, para perawannya
<01330>
berhiba
<03013>
, dan hatinya sendiri begitu getir
<04751>
.

[<01931> <00> <00>]
HEBREW
o
hl
<0>
rm
<04751>
ayhw
<01931>
twgwn
<03013>
hytlwtb
<01330>
Myxnan
<0584>
hynhk
<03548>
Nymmws
<08074>
hyres
<08179>
lk
<03605>
dewm
<04150>
yab
<0935>
ylbm
<01097>
twlba
<057>
Nwyu
<06726>
ykrd (1:4)
<01870>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rat 1:4

Jalan-jalan ke Sion diliputi dukacita, m  karena pengunjung-pengunjung perayaan tiada; sunyi senyaplah n  segala pintu gerbangnya, berkeluh kesahlah imam-imamnya; bersedih pedih dara-daranya; dan dia sendiri pilu hatinya. o 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rat 1:4

Jalan-jalan 1  ke Sion diliputi dukacita, karena pengunjung-pengunjung perayaan tiada; sunyi senyaplah segala pintu gerbangnya 2 , berkeluh kesahlah imam-imamnya 3 ; bersedih pedih dara-daranya; dan dia sendiri pilu hatinya.

Catatan Full Life

Yer 46:1--52:34 1

Nas : Yer 46:1-51:64

Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA