Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ratapan 3:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rat 3:6

Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati. r 

AYT (2018)

Dia membuatku tinggal dalam kegelapan, seperti mereka yang telah lama mati.

TL (1954) ©

SABDAweb Rat 3:6

Didudukan-Nya aku di dalam gua-gua yang gelap, seperti orang yang sudah lama mati.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rat 3:6

Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.

MILT (2008)

Dia telah membuatku tinggal dalam tempat-tempat yang gelap, seperti orang yang sudah lama mati.

Shellabear 2011 (2011)

Ditempatkan-Nya aku dalam kegelapan, seperti orang yang sudah lama mati.

AVB (2015)

Dia menempatkan aku dalam kegelapan, seperti orang yang sudah lama mati.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rat 3:6

Ia menempatkan
<03427>
aku di dalam gelap
<04285>
seperti orang yang sudah lama
<05769>
mati
<04191>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rat 3:6

Didudukan-Nya
<03427>
aku di dalam gua-gua yang gelap
<04285>
, seperti orang yang sudah lama
<05769>
mati
<04191>
.
AYT ITL
Dia membuatku tinggal
<03427>
dalam kegelapan
<04285>
, seperti mereka yang telah lama
<05769>
mati
<04191>
.

[<00>]
AVB ITL
Dia menempatkan
<03427>
aku dalam kegelapan
<04285>
, seperti orang yang sudah lama
<05769>
mati
<04191>
.

[<00>]
HEBREW
o
Mlwe
<05769>
ytmk
<04191>
ynbyswh
<03427>
Myksxmb (3:6)
<04285>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rat 3:6

Ia menempatkan aku di dalam gelap 1  seperti orang yang sudah lama mati.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA