Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 32:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 32:30

Di situ pemimpin-pemimpin dari utara, l  semuanya mereka, dan semua orang Sidon, m  yang dengan malu turun dekat orang-orang yang mati terbunuh, walaupun dengan kekuatannya mereka sudah menimbulkan ketakutan terhadap mereka; mereka dibaringkan tanpa disunat n  dekat orang-orang yang mati terbunuh oleh pedang dan mereka menanggung nodanya bersama orang-orang yang turun ke liang kubur. o 

AYT (2018)

“Para pemimpin dari utara, semuanya, dan seluruh orang Sidon, ada di sana. Mereka turun menanggung aib bersama dengan orang-orang yang terbunuh, untuk semua kengerian yang mereka tebarkan karena kekuatan mereka. Mereka berbaring tak bersunat bersama orang-orang yang terbunuh oleh pedang, dan menanggung aib mereka bersama orang-orang yang turun ke liang kubur.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 32:30

Di sanapun adalah segala orang gagah dari sebelah utara; mereka itu sekalian dan segala orang Sidoni, yang sudah turun dengan segala orang yang dibunuh, sementara diadakannya kegentaran; di tengah-tengah aniayanya mereka itu dipermalukan, sebab itu tempat pembaringannya adalah di tengah-tengah orang kulup yang sudah dimakan pedang dan dibawanya serta dengan malunya di antara segala orang yang sudah turun ke dalam liang lahad.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 32:30

Semua pangeran dari utara ada di sana, demikian juga orang-orang Sidon. Dahulu kekuasaan mereka menimbulkan ketakutan, tetapi sekarang mereka dipermalukan dan tanpa disunat turun ke dunia orang mati bersama orang-orang yang tewas dalam pertempuran. Di sana mereka berbaring dan menanggung noda bersama orang-orang yang turun ke dunia orang mati.

MILT (2008)

Merekalah penguasa-penguasa dari utara, semua dari mereka dan semua orang Sidon, yang telah turun dengan orang-orang yang mati terbunuh dalam ketakutan mereka. Mereka yang menjadi malu akan kekuatan mereka. Dan mereka tanpa sunat berbaring dengan orang yang mati terbunuh oleh pedang, dan mereka menanggung aibnya dengan orang-orang yang turun ke liang kubur.

Shellabear 2011 (2011)

Semua pangeran tanah utara dan semua orang Sidon ada pula di sana. Mereka turun dengan rasa malu bersama orang-orang yang terbunuh, meskipun ketika berkuasa mereka menimbulkan rasa takut. Mereka dibaringkan tanpa berkhitan bersama orang-orang yang terbunuh oleh pedang, dan menanggung aib bersama orang-orang yang turun ke liang kubur.

AVB (2015)

Semua anak raja tanah utara dan semua orang Sidon ada pula di sana. Mereka turun dengan rasa malu bersama-sama golongan yang terbunuh, meskipun ketika berkuasa mereka menimbulkan rasa takut. Mereka dibaringkan tanpa bersunat bersama-sama golongan yang terbunuh oleh pedang, dan menanggung aib bersama-sama orang yang turun ke liang kubur.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 32:30

Di situ
<08033>
pemimpin-pemimpin
<05257>
dari utara
<06828>
, semuanya
<03605>
mereka, dan semua
<03605>
orang Sidon
<06722>
, yang
<0834>
dengan malu
<0954>
turun
<03381>
dekat
<0854>
orang-orang yang mati terbunuh
<02491>
, walaupun dengan kekuatannya
<01369>
mereka sudah menimbulkan ketakutan
<02851>
terhadap mereka; mereka dibaringkan
<07901>
tanpa disunat
<06189>
dekat
<0854>
orang-orang yang mati terbunuh
<02491>
oleh pedang
<02719>
dan mereka menanggung
<05375>
nodanya
<03639>
bersama
<0854>
orang-orang yang turun
<03381>
ke liang kubur
<0953>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 32:30

Di sanapun
<08033>
adalah segala orang gagah
<05257>
dari sebelah utara
<06828>
; mereka itu sekalian
<03605>
dan segala
<03605>
orang Sidoni
<06722>
, yang
<0834>
sudah turun
<03381>
dengan
<0854>
segala orang yang dibunuh
<02491>
, sementara diadakannya kegentaran
<02851>
; di tengah-tengah aniayanya
<01369>
mereka itu dipermalukan
<0954>
, sebab itu tempat pembaringannya
<07901>
adalah di tengah-tengah
<0854>
orang kulup
<06189>
yang sudah dimakan
<02491>
pedang
<02719>
dan dibawanya
<05375>
serta dengan malunya
<03639>
di antara
<0854>
segala orang yang sudah turun
<03381>
ke dalam liang lahad
<0953>
.
AYT ITL
“Para pemimpin
<05257>
dari utara
<06828>
, semuanya
<03605>
, dan seluruh
<03605>
orang Sidon
<06722>
, ada di sana
<08033>
. Mereka turun
<03381>
menanggung aib
<0954>
bersama
<0854>
dengan orang-orang yang terbunuh
<02491>
, untuk semua kengerian
<02851>
yang mereka tebarkan karena kekuatan
<01369>
mereka. Mereka berbaring
<07901>
tak bersunat
<06189>
bersama
<0854>
orang-orang yang terbunuh
<02491>
oleh pedang
<02719>
, dan menanggung
<05375>
aib
<03639>
mereka bersama
<0854>
orang-orang yang turun
<03381>
ke liang kubur
<0953>
.”

[<0834>]
AVB ITL
Semua
<03605>
anak raja
<05257>
tanah utara
<06828>
dan semua
<03605>
orang Sidon
<06722>
ada pula di sana
<08033>
. Mereka turun
<03381>
dengan rasa malu
<0954>
bersama-sama
<0854>
golongan yang terbunuh
<02491>
, meskipun ketika berkuasa
<01369>
mereka menimbulkan rasa takut
<02851>
. Mereka dibaringkan
<07901>
tanpa bersunat
<06189>
bersama-sama
<0854>
golongan yang terbunuh
<02491>
oleh pedang
<02719>
, dan menanggung
<05375>
aib
<03639>
bersama-sama
<0854>
orang yang turun
<03381>
ke liang kubur
<0953>
.

[<0834>]
HEBREW
rwb
<0953>
ydrwy
<03381>
ta
<0854>
Mtmlk
<03639>
wavyw
<05375>
brx
<02719>
yllx
<02491>
ta
<0854>
Mylre
<06189>
wbksyw
<07901>
Myswb
<0954>
Mtrwbgm
<01369>
Mtytxb
<02851>
Myllx
<02491>
ta
<0854>
wdry
<03381>
rsa
<0834>
yndu
<06722>
lkw
<03605>
Mlk
<03605>
Nwpu
<06828>
ykyon
<05257>
hms (32:30)
<08033>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 32:30

Di situ pemimpin-pemimpin dari utara, l  semuanya mereka, dan semua orang Sidon, m  yang dengan malu turun dekat orang-orang yang mati terbunuh, walaupun dengan kekuatannya mereka sudah menimbulkan ketakutan terhadap mereka; mereka dibaringkan tanpa disunat n  dekat orang-orang yang mati terbunuh oleh pedang dan mereka menanggung nodanya bersama orang-orang yang turun ke liang kubur. o 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 32:30

Di situ pemimpin-pemimpin 1  dari utara, semuanya mereka, dan semua orang Sidon, yang dengan malu turun dekat orang-orang yang mati terbunuh, walaupun dengan kekuatannya mereka sudah menimbulkan ketakutan terhadap mereka; mereka dibaringkan tanpa disunat dekat orang-orang yang mati terbunuh oleh pedang dan mereka menanggung 2  nodanya bersama orang-orang yang turun ke liang kubur.

Catatan Full Life

Yeh 25:1--33:31 1

Nas : Yeh 25:1-32:32

Pasal-pasal ini berisi nubuat-nubuat tentang tujuh bangsa yang bermusuhan dengan Allah, perintah-perintah dan umat-Nya. Yehezkiel menyatakan di dalam delapan pasal ini bahwa semua bangsa pada akhirnya harus bertanggung jawab kepada Allah dan bahwa kekuatan-kekuatan dunia tidak pernah akan merusak rencana keselamatan-Nya. Sekalipun kekuatan-kekuatan fasik dunia ini kadang-kadang kelihatanya menang, saatnya akan tiba manakala Allah akan menghukum semua kejahatan, memusnahkan bangsa-bangsa yang jahat dan umat-Nya yang setia akan menerima keselamatan sempurna.


Yeh 29:1--33:31 2

Nas : Yeh 29:1-32:32

Pasal-pasal ini memberikan tujuh nubuat hukuman terhadap Mesir. Mesir dihukum karena menjadi kekuatan dunia yang memuja banyak dewa dan dengan angkuh menyombongkan kekuatannya.


Yeh 32:18-31 3

Nas : Yeh 32:18-31

Mesir dilukiskan sebagai turut bersama-sama dalam kuburan bangsa-bangsa lain yang telah dihukum karena kekejaman dan ketidakadilan mereka (ayat Yeh 32:27); para pemimpin perkasa lain yang telah mati akan berbicara tentang Mesir di tempat itu (ayat Yeh 32:21).

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA