Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 10:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Dan 10:14

Lalu aku datang untuk membuat engkau mengerti u  apa yang akan terjadi pada bangsamu pada hari-hari yang terakhir; v  sebab penglihatan ini juga mengenai hari-hari w  itu."

AYT (2018)

“Sekarang, aku datang untuk membuatmu mengerti apa yang akan terjadi terhadap bangsamu pada hari-hari terakhir. Sebab, penglihatan ini mengenai hari depan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Dan 10:14

Maka sekarang aku sudah datang memberitahu engkau barang yang akan berlaku atas bangsamu pada akhir zaman, karena khayal ini akan beberapa berapa hari lagi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Dan 10:14

Aku datang untuk membuat engkau mengerti apa yang kelak akan terjadi pada bangsamu. Penglihatan ini tentang hari depan."

MILT (2008)

Sekarang aku datang untuk membuat engkau mengerti apa yang akan terjadi pada bangsamu pada hari-hari yang terakhir. Sebab, penglihatan ini masih mengenai hari-hari itu."

Shellabear 2011 (2011)

Aku datang untuk menjelaskan kepadamu apa yang akan terjadi dengan bangsamu di kemudian hari, karena penglihatan ini berkaitan dengan masa yang masih jauh."

AVB (2015)

Aku datang untuk menjelaskan kepadamu apa yang akan kelak terjadi kepada bangsamu, kerana penglihatan ini berkenaan hari-hari pada masa depan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Dan 10:14

Lalu aku datang
<0935>
untuk membuat engkau mengerti
<0995>
apa yang
<0834>
akan terjadi
<07136>
pada bangsamu
<05971>
pada hari-hari
<03117>
yang terakhir
<0319>
; sebab
<03588>
penglihatan
<02377>
ini juga mengenai hari-hari
<03117>
itu."

[<05750>]
TL ITL ©

SABDAweb Dan 10:14

Maka sekarang aku sudah datang
<0935>
memberitahu
<0995>
engkau barang
<0995>
yang
<0834>
akan berlaku
<07136>
atas bangsamu
<05971>
pada akhir
<0319>
zaman
<03117>
, karena
<03588>
khayal
<02377>
ini akan beberapa berapa hari
<03117>
lagi
<05750>
.
AYT ITL
“Sekarang, aku datang
<0935>
untuk membuatmu mengerti
<0995>
apa yang
<0834>
akan terjadi
<07136>
terhadap bangsamu
<05971>
pada hari-hari
<03117>
terakhir
<0319>
. Sebab
<03588>
, penglihatan
<02377>
ini mengenai hari
<03117>
depan
<05750>
.”

[<0853>]
AVB ITL
Aku datang
<0935>
untuk menjelaskan
<0995>
kepadamu apa yang
<0834>
akan kelak terjadi
<07136>
kepada bangsamu
<05971>
, kerana
<03588>
penglihatan
<02377>
ini berkenaan
<05750>
hari-hari
<03117> <03117>
pada masa depan
<0319>
.”

[<0853>]
HEBREW
Mymyl
<03117>
Nwzx
<02377>
dwe
<05750>
yk
<03588>
Mymyh
<03117>
tyrxab
<0319>
Kmel
<05971>
hrqy
<07136>
rsa
<0834>
ta
<0853>
Knybhl
<0995>
ytabw (10:14)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Dan 10:14

Lalu aku datang untuk membuat engkau mengerti apa yang akan terjadi pada bangsamu pada hari-hari yang terakhir 1 ; sebab penglihatan 2  ini juga mengenai hari-hari itu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA