Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 5:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Dan 5:2

Dalam kemabukan d  anggur, Belsyazar menitahkan orang membawa perkakas e  dari emas dan perak yang telah diambil oleh Nebukadnezar, ayahnya 1 , dari dalam Bait Suci di Yerusalem, supaya raja dan para pembesarnya, para isteri dan para gundik f  mereka minum dari perkakas g  itu.

AYT (2018)

Ketika sedang minum anggur, Belsyazar memerintahkan orang untuk membawa perkakas emas dan perak yang telah dikeluarkan oleh Nebukadnezar, ayahnya, dari dalam Bait Suci di Yerusalem. Dengan demikian, raja dan para pembesarnya, para istrinya, dan para gundiknya minum dari perkakas itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Dan 5:2

Maka dalam santap air anggur itu bertitahlah Belsyazar: Hendaklah orang membawa akan segala bejana emas perak yang telah dikeluarkan oleh Nebukadnezar, ayahanda baginda, dari dalam kaabah yang di Yeruzalem, supaya dari padanya boleh diminum oleh baginda dan oleh segala menteri dan isteri dan gundik baginda.

BIS (1985) ©

SABDAweb Dan 5:2

Sementara mereka sedang minum-minum, Belsyazar memerintahkan untuk mengambil mangkuk-mangkuk emas dan perak, yang telah dirampas oleh Nebukadnezar, ayahnya, dari dalam Rumah TUHAN di Yerusalem. Maksud Raja Belsyazar ialah supaya para pembesar, istri-istrinya, selir-selirnya dan ia sendiri, minum dari mangkuk-mangkuk itu.

MILT (2008)

Ketika mabuk anggur, Belshazar, menitahkan orang untuk membawa perkakas emas dan perak, yang Nebukadnezar, ayahnya, telah mengambilnya dari dalam bait suci yang berada di Yerusalem; supaya raja dan para pembesarnya, para istrinya, dan para gundiknya dapat minum dengan perkakas itu.

Shellabear 2011 (2011)

Sambil mengecap anggur, Belsyazar memberi perintah untuk membawa perkakas-perkakas emas dan perak yang telah diangkut Nebukadnezar, leluhurnya, dari Bait Suci di Yerusalem, supaya raja, para pembesarnya, istri-istrinya, dan gundik-gundiknya dapat minum dari perkakas itu.

AVB (2015)

Sambil mengecap air anggur itu, Belsyazar menitahkan supaya orang membawa ke hadapannya wadah-wadah emas dan perak yang telah diangkut oleh Nebukadnezar, leluhurnya, dari Bait Suci di Yerusalem, supaya para pembesarnya, isteri-isterinya, dan gundik-gundiknya dapat minum daripada wadah itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Dan 5:2

Dalam kemabukan
<02939>
anggur
<02562>
, Belsyazar
<01113>
menitahkan
<0560>
orang membawa
<0858>
perkakas
<03984>
dari emas
<01722>
dan perak
<03702>
yang
<01768>
telah diambil
<05312>
oleh Nebukadnezar
<05020>
, ayahnya
<02>
, dari
<04481>
dalam Bait Suci
<01965>
di Yerusalem
<03390>
, supaya raja
<04430>
dan para pembesarnya
<07261>
, para isteri
<07695>
dan para gundik
<03904>
mereka minum
<08355>
dari perkakas itu.

[<01768>]
TL ITL ©

SABDAweb Dan 5:2

Maka dalam santap
<02939>
air anggur
<02562>
itu bertitahlah
<0560>
Belsyazar
<01113>
: Hendaklah orang membawa
<0858>
akan segala bejana
<03984>
emas
<01722>
perak
<03702>
yang
<01768>
telah dikeluarkan
<05312>
oleh Nebukadnezar
<05020>
, ayahanda
<02>
baginda, dari
<04481>
dalam kaabah
<01965>
yang
<01768>
di Yeruzalem
<03390>
, supaya dari padanya boleh diminum
<08355>
oleh baginda
<04430>
dan oleh segala menteri
<07261>
dan isteri
<07695>
dan gundik
<03904>
baginda.
AYT ITL
Ketika sedang minum
<02939>
anggur
<02562>
, Belsyazar
<01113>
memerintahkan
<0560>
orang untuk membawa
<0858>
perkakas
<03984>
emas
<01722>
dan perak
<03702>
yang
<01768>
telah dikeluarkan
<05312>
oleh Nebukadnezar
<05020>
, ayahnya
<02>
, dari
<04481>
dalam Bait Suci
<01965>
di Yerusalem
<03390>
. Dengan demikian, raja
<04430>
dan para pembesarnya
<07261>
, para istrinya
<07695>
, dan para gundiknya
<03904>
minum
<08355>
dari perkakas itu.

[<01768> <00>]
AVB ITL
Sambil mengecap
<02939>
air anggur
<02562>
itu, Belsyazar
<01113>
menitahkan
<0560>
supaya orang membawa
<0858>
ke hadapannya wadah-wadah
<03984>
emas
<01722>
dan perak
<03702>
yang
<01768>
telah diangkut
<05312>
oleh Nebukadnezar
<05020>
, leluhurnya
<02>
, dari
<04481>
Bait Suci
<01965>
di Yerusalem
<03390>
, supaya para pembesarnya
<07261>
, isteri-isterinya
<07695>
, dan gundik-gundiknya
<03904>
dapat minum
<08355>
daripada wadah itu.

[<01768> <00> <04430>]
HEBREW
htnxlw
<03904>
htlgs
<07695>
yhwnbrbrw
<07261>
aklm
<04430>
Nwhb
<0>
Nwtsyw
<08355>
Mlswryb
<03390>
yd
<01768>
alkyh
<01965>
Nm
<04481>
yhwba
<02>
rundkwbn
<05020>
qpnh
<05312>
yd
<01768>
apokw
<03702>
abhd
<01722>
ynaml
<03984>
hytyhl
<0858>
armx
<02562>
Mejb
<02939>
rma
<0560>
ruaslb (5:2)
<01113>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Dan 5:2

Dalam kemabukan d  anggur, Belsyazar menitahkan orang membawa perkakas e  dari emas dan perak yang telah diambil oleh Nebukadnezar, ayahnya 1 , dari dalam Bait Suci di Yerusalem, supaya raja dan para pembesarnya, para isteri dan para gundik f  mereka minum dari perkakas g  itu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Dan 5:2

Dalam kemabukan anggur, Belsyazar 1  menitahkan orang membawa perkakas dari emas 2  dan perak yang telah diambil 4  oleh Nebukadnezar, ayahnya 3 , dari 4  dalam Bait Suci di Yerusalem, supaya raja dan para pembesarnya, para isteri dan para gundik mereka minum dari perkakas itu.

Catatan Full Life

Dan 5:2 1

Nas : Dan 5:2

"Ayah" dipakai di sini dalam pengertian yang umum yaitu leluhur atau pendahulu, bukan orang-tua.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA