Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hosea 7:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hos 7:7

Mereka semua sudah panas seperti dapur perapian, dan memakan habis para hakim mereka. Semua raja mereka sudah tewas, x  tidak ada seorang di antara mereka yang berseru y  kepada-Ku.

AYT (2018)

Mereka semua panas seperti tungku, dan melahap para hakim mereka. Raja mereka semua tumbang, tetapi tidak ada seorang pun yang berseru kepada-Ku.

TL (1954) ©

SABDAweb Hos 7:7

Mereka itu sekalian hangatlah seperti dapur, dimakannya habis akan hakimnya, segala rajanyapun rebah mati, di antara mereka itu seorangpun tiada yang berseru kepada-Ku!

BIS (1985) ©

SABDAweb Hos 7:7

Dalam nafsu kemarahannya, mereka membunuh pemimpin-pemimpin mereka. Semua raja mereka telah dibunuh berturut-turut. Tetapi meskipun keadaan telah menjadi begitu buruk, tak seorang pun berdoa kepada-Ku untuk minta tolong."

MILT (2008)

Mereka semua panas seperti tungku dan melahap para hakim mereka. Semua raja mereka telah jatuh; tidak seorang pun dari antara mereka yang berseru kepada-Ku.

Shellabear 2011 (2011)

"Mereka semua panas seperti perapian, mereka memakan habis para hakim mereka. Semua raja mereka tewas, tidak ada di antara mereka yang berseru kepada-Ku."

AVB (2015)

“Panaslah mereka semua sebagaimana ketuhar, mereka memakan habis para hakim mereka. Tumpas sudah kesemua raja mereka, tidak ada orang dalam kalangan mereka yang berseru kepada-Ku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hos 7:7

Mereka semua
<03605>
sudah panas
<02552>
seperti dapur perapian
<08574>
, dan memakan habis
<0398>
para hakim
<08199>
mereka. Semua
<03605>
raja
<04428>
mereka sudah tewas
<05307>
, tidak ada
<0369>
seorang di antara mereka yang berseru
<07121>
kepada-Ku
<0413>
.
TL ITL ©

SABDAweb Hos 7:7

Mereka itu sekalian
<03605>
hangatlah
<02552>
seperti dapur
<08574>
, dimakannya
<0398>
habis akan hakimnya
<08199>
, segala
<03605>
rajanyapun
<04428>
rebah
<05307>
mati, di antara mereka itu seorangpun
<0369>
tiada yang berseru
<07121>
kepada-Ku
<0413> <00>
!
AYT ITL
Mereka semua
<03605>
panas
<02552>
seperti tungku
<08574>
, dan melahap
<0398>
para hakim
<08199>
mereka. Raja
<04428>
mereka semua
<03605>
tumbang
<05307>
, tetapi tidak ada seorang pun
<0369>
yang berseru
<07121>
kepada-Ku
<0413>
.

[<0853> <00>]
AVB ITL
“Panaslah
<02552>
mereka semua
<03605>
sebagaimana ketuhar
<08574>
, mereka memakan habis
<0398>
para hakim
<08199>
mereka. Tumpas
<05307>
sudah kesemua
<03605>
raja
<04428>
mereka, tidak ada
<0369>
orang dalam kalangan mereka yang berseru
<07121>
kepada-Ku
<0413>
.”

[<0853> <00>]
HEBREW
yla
<0413>
Mhb
<0>
arq
<07121>
Nya
<0369>
wlpn
<05307>
Mhyklm
<04428>
lk
<03605>
Mhyjps
<08199>
ta
<0853>
wlkaw
<0398>
rwntk
<08574>
wmxy
<02552>
Mlk (7:7)
<03605>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hos 7:7

Mereka semua sudah panas seperti dapur perapian, dan memakan 1  habis para hakim mereka. Semua raja mereka sudah tewas, tidak ada seorang di antara mereka yang berseru 2  kepada-Ku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA