Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 3:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 3:9

Sebab, jika pelayanan yang memimpin kepada penghukuman o  itu mulia, betapa lebih mulianya lagi pelayanan yang memimpin kepada pembenaran. p 

AYT (2018)

Sebab, jika pelayanan yang membawa hukuman memiliki kemuliaan, terlebih lagi pelayanan kebenaran itu melimpah dalam kemuliaan.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 3:9

Karena jikalau jawatan yang mendatangkan hukum itu menaruh kemuliaan, apatah lagi jawatan yang mendatangkan kebenaran melimpah dengan kemuliaan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 3:9

Kalau perjanjian yang menghukum manusia itu begitu cemerlang, tentu terlebih cemerlang lagi perjanjian yang memungkinkan manusia berbaik dengan Allah.

TSI (2014)

Maksud saya, kalau perjanjian lama yang membawa hukuman kepada kita pun mempunyai kemuliaan, tentu lebih mulia lagi perjanjian baru yang membuat kita dibenarkan di hadapan Allah.

MILT (2008)

Sebab, jika pelayanan penghukuman itu mulia, maka pelayanan kebenaran lebih banyak lagi berlimpah dalam kemuliaan,

Shellabear 2011 (2011)

Karena jika perjanjian yang membawa manusia kepada penghukuman sudah begitu mulia, apalagi perjanjian yang membawa manusia kepada pembenaran, tentu jauh lebih mulia lagi!

AVB (2015)

Jika perjanjian yang membawa manusia kepada penghakiman begitu mulianya, maka perjanjian yang membawa manusia kepada perbenaran tentulah jauh lebih mulia lagi!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 3:9

Sebab
<1063>
, jika
<1487>
pelayanan
<1248>
yang memimpin kepada penghukuman
<2633>
itu mulia
<1391>
, betapa
<4183>
lebih
<3123> <4052>
mulianya
<1391>
lagi pelayanan
<1248>
yang memimpin kepada pembenaran
<1343>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 3:9

Karena
<1063>
jikalau
<1487>
jawatan
<1248>
yang mendatangkan
<2633>
hukum itu menaruh kemuliaan
<1391>
, apatah
<3123>
lagi jawatan
<1248>
yang mendatangkan kebenaran
<1343>
melimpah
<4052>
dengan kemuliaan
<1391>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, jika
<1487>
pelayanan
<1248>
yang membawa hukuman
<2633>
memiliki kemuliaan
<1391>
, terlebih
<4183>
lagi
<3123>
pelayanan
<1248>
kebenaran
<1343>
itu melimpah
<4052>
dalam kemuliaan
<1391>
.
AVB ITL
Jika
<1487>
perjanjian
<1248>
yang membawa manusia kepada penghakiman
<2633>
begitu mulianya
<1391>
, maka perjanjian
<1248>
yang
<3588>
membawa manusia kepada perbenaran
<1343>
tentulah jauh
<4183>
lebih
<3123>
mulia
<1391>
lagi!

[<1063> <4052>]
GREEK
ει
<1487>
COND
γαρ
<1063>
CONJ
{VAR1: η
<3588>
T-NSF
} {VAR2: τη
<3588>
T-DSF
} διακονια
<1248>
N-NSF
της
<3588>
T-GSF
κατακρισεως
<2633>
N-GSF
δοξα
<1391>
N-NSF
πολλω
<4183>
A-DSM
μαλλον
<3123>
ADV
περισσευει
<4052> <5719>
V-PAI-3S
η
<3588>
T-NSF
διακονια
<1248>
N-NSF
της
<3588>
T-GSF
δικαιοσυνης
<1343>
N-GSF
δοξη
<1391>
N-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 3:9

Sebab, jika pelayanan 1  2  yang memimpin kepada penghukuman 1  itu mulia, betapa lebih 3  mulianya lagi pelayanan 1  2  yang memimpin kepada pembenaran 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA