Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Petrus 1:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 1:8

Sebab apabila semuanya itu ada padamu dengan berlimpah-limpah, kamu akan dibuatnya menjadi giat dan berhasil r  dalam pengenalanmu akan Yesus Kristus, s  Tuhan kita.

AYT (2018)

Sebab, jika semuanya ini ada dalam dirimu dan terus bertambah-tambah, kamu tidak mungkin menjadi sia-sia atau tidak berbuah dalam pengenalan akan Tuhan kita, Kristus Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Ptr 1:8

Karena jikalau segala perkara itu ada padamu dan bertambah-tambah, maka itulah yang menahan kamu daripada menjadi malas atau daripada hidup tiada berfaedah tentang hal mengenal akan Tuhan kita Yesus Kristus.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Ptr 1:8

Semuanya itu adalah sifat-sifat yang kalian perlukan. Kalau sifat-sifat itu ada padamu dengan berlimpah-limpah, kalian akan menjadi giat dan berhasil, dan mengenal Yesus Kristus Tuhan kita dengan lebih baik lagi.

TSI (2014)

Kalau kamu melakukan semuanya itu dan semakin bertumbuh di dalamnya, maka kamu akan terbukti sebagai orang yang benar-benar mengenal Penguasa kita Kristus Yesus. Artinya, kamu bukanlah pengikut Kristus yang tidak berguna atau yang tidak memuliakan Dia dalam kehidupan.

MILT (2008)

Sebab, dengan ada dan berlimpahnya hal-hal ini, tidaklah membuat lamban ataupun mandul bagimu, berkenaan dengan pengenalan akan Tuhan kita YESUS Kristus,

Shellabear 2011 (2011)

Karena jika semua hal itu ada di dalam dirimu dengan berlimpah-limpah, maka kamu akan berhasil dan berbuah dalam mengenal Isa Al-Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.

AVB (2015)

Jika kamu semakin kaya dengan segala ini, tidaklah kamu sia-sia dan hampa dalam mengenal Tuhan kita Yesus Kristus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Ptr 1:8

Sebab
<1063>
apabila semuanya itu ada
<5225>
padamu
<5213>
dengan berlimpah-limpah
<4121>
, kamu akan dibuatnya
<2525>
menjadi giat
<3756> <692>
dan berhasil
<3761> <175>
dalam
<1519>
pengenalanmu
<1922>
akan Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, Tuhan
<2962>
kita
<2257>
.

[<5023> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Ptr 1:8

Karena
<1063>
jikalau
<5225>
segala perkara
<5023>
itu ada padamu
<5225>
padamu
<5213>
dan
<2532>
bertambah-tambah
<4121>
, maka itulah yang menahan
<3756>
kamu daripada menjadi
<2525>
malas
<692>
atau
<3761>
daripada hidup tiada berfaedah
<175>
tentang hal mengenal
<1922>
akan Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, jika semuanya ini
<5023>
ada
<5225>
dalam dirimu
<5213>
dan
<2532>
terus bertambah-tambah
<4121>
, maka kamu tidak
<3756>
mungkin menjadi
<2525>
sia-sia
<692>
atau
<3761>
tidak berbuah
<175>
dalam
<1519>
pengetahuan
<1922>
akan Tuhan
<2962>
kita
<2257>
, Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
.
AVB ITL
Jika
<1063>
kamu
<5213>
semakin kaya
<4121>
dengan segala ini
<5023>
, tidaklah
<3756>
kamu sia-sia
<692>
dan
<3761>
hampa
<175>
dalam
<1519>
mengenal
<1922>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
.

[<5225> <2532> <2525>]
GREEK
ταυτα
<5023>
D-NPN
γαρ
<1063>
CONJ
υμιν
<5213>
P-2DP
υπαρχοντα
<5225> <5723>
V-PAP-NPN
και
<2532>
CONJ
πλεοναζοντα
<4121> <5723>
V-PAP-NPN
ουκ
<3756>
PRT-N
αργους
<692>
A-APM
ουδε
<3761>
ADV
ακαρπους
<175>
A-APM
καθιστησιν
<2525> <5719>
V-PAI-3S
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
ημων
<2257>
P-1GP
ιησου
<2424>
N-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
επιγνωσιν
<1922>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 1:8

Sebab apabila semuanya itu ada padamu 1  6  dengan berlimpah-limpah 2 , kamu akan dibuatnya 3  menjadi giat 4  dan berhasil 5  dalam 6  pengenalanmu akan Yesus Kristus, Tuhan kita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA