Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 12:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 12:31

Penduduk kota itu diangkutnya dan dipaksanya bekerja dengan gergaji, penggerek besi dan kapak; juga dipekerjakannya mereka di tempat pembuatan batu bata. Demikianlah juga diperlakukan Daud segala kota bani Amon. z  Sesudah itu pulanglah Daud dengan seluruh tentara ke Yerusalem.

AYT (2018)

Dia juga membawa penduduk dan dipaksa bekerja dengan gergaji, penggerek besi, dan kapak besi. Dia juga mempekerjakan mereka di tempat pembuatan batu bata. Inilah yang dilakukan Daud dengan semua kota orang Amon. Lalu, Daud pulang bersama semua tentaranya ke Yerusalem.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 12:31

Maka segala orang isinyapun dibawanya ke luar, dibentangkannya di bawah gergaji dan di bawah pengirik besi dan di bawah kapak besi, dan disuruhnya mereka itu berjalan terus dari dapur batu; demikianlah perbuatannya akan segala negeri bani Ammon. Kemudian dari pada itu pulanglah Daud dan segala rakyatpun sertanya ke Yeruzalem.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 12:31

Selain itu penduduknya digiring, dan disuruh membawa gergaji, cangkul besi, dan kapak besi dan mereka pun dipekerjakan di tempat pembuatan batu bata. Hal itu dilakukannya juga terhadap penduduk kota-kota Amon yang lain. Sesudah itu Daud dan seluruh tentaranya kembali ke Yerusalem.

TSI (2014)

Daud memperbudak penduduk kota Raba dan semua kota lain di negeri Amon. Mereka dipaksa bekerja untuk menggergaji kayu, menambang dengan linggis dan beliung dari besi, serta membuat batu bata. Lalu Daud dan seluruh pasukannya kembali ke Yerusalem.

MILT (2008)

Dan dia membawa orang-orang yang ada di dalamnya, dan menempatkannya pada gergaji, dan pada penajaman besi, dan pada kapak-kapak besi, dan dia membuat mereka melalui cetakan batu bata. Demikianlah pula dia melakukannya pada semua kota bani Amon. Lalu, Daud dan seluruh rakyat kembali ke Yerusalem.

Shellabear 2011 (2011)

Ia juga mengangkut rakyat kota itu dan menempatkan mereka untuk bekerja dengan gergaji, penggerek besi, dan kapak besi. Selain itu mereka pun dipekerjakan di tempat pembuatan batu bata. Demikianlah yang dilakukannya terhadap semua kota bani Amon. Kemudian kembalilah Daud dan seluruh pasukannya ke Yerusalem.

AVB (2015)

Dia juga mengangkut rakyat kota itu dan menempatkan mereka untuk bekerja dengan gergaji, penggerek besi, dan kapak besi. Selain itu mereka pun dipaksa bekerja di tempat pembuatan batu bata. Demikianlah yang dilakukannya terhadap semua kota bani Amon. Kemudian kembalilah Daud dan seluruh pasukannya ke Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 12:31

Penduduk
<05971>
kota itu diangkutnya
<03318>
dan dipaksanya bekerja
<07760>
dengan gergaji
<04050>
, penggerek
<02757>
besi
<01270>
dan kapak
<01270> <04037>
; juga dipekerjakannya
<05674>
mereka di tempat pembuatan batu bata
<04404>
. Demikianlah
<03651>
juga diperlakukan
<06213>
Daud segala
<03605>
kota
<05892>
bani
<01121>
Amon
<05983>
. Sesudah itu pulanglah
<07725>
Daud
<01732>
dengan seluruh
<03605>
tentara
<05971>
ke Yerusalem
<03389>
.

[<0834>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 12:31

Maka segala orang
<05971>
isinyapun
<0834>
dibawanya ke luar
<03318>
, dibentangkannya
<07760>
di bawah gergaji
<04050>
dan di bawah pengirik
<02757>
besi
<01270>
dan di bawah kapak
<04037>
besi
<01270>
, dan disuruhnya mereka itu berjalan terus
<05674>
dari dapur
<04404>
batu; demikianlah
<03651>
perbuatannya
<06213>
akan segala
<03605>
negeri
<05892>
bani
<01121>
Ammon
<05983>
. Kemudian dari pada itu pulanglah
<07725>
Daud
<01732>
dan segala
<03605>
rakyatpun
<05971>
sertanya ke Yeruzalem
<03389>
.
AYT ITL
Dia juga membawa penduduk
<05971>
dan dipaksa bekerja dengan gergaji
<04050>
, penggerek
<02757>
besi
<01270>
, dan kapak
<04037>
besi
<01270>
. Dia juga mempekerjakan mereka di tempat pembuatan batu bata
<04404>
. Inilah
<03651>
yang dilakukan
<06213>
Daud dengan semua
<03605>
kota
<05892>
orang
<01121>
Amon
<05983>
. Lalu, Daud
<01732>
pulang
<07725>
bersama semua
<03605>
tentaranya
<05971>
ke Yerusalem
<03389>
.

[<0853> <0834> <00> <03318> <07760> <05674> <0853> <00>]
AVB ITL
Dia juga mengangkut
<03318>
rakyat kota
<05971>
itu dan menempatkan
<07760>
mereka untuk bekerja dengan gergaji
<04050>
, penggerek
<02757>
besi
<01270>
, dan kapak
<04037>
besi
<01270>
. Selain itu mereka pun dipaksa bekerja
<05674>
di tempat pembuatan batu bata
<04404>
. Demikianlah
<03651>
yang dilakukannya
<06213>
terhadap semua
<03605>
kota
<05892>
bani
<01121>
Amon
<05983>
. Kemudian kembalilah
<07725>
Daud
<01732>
dan seluruh
<03605>
pasukannya
<05971>
ke Yerusalem
<03389>
.

[<0853> <0834> <00> <0853> <00>]
HEBREW
P
Mlswry
<03389>
Meh
<05971>
lkw
<03605>
dwd
<01732>
bsyw
<07725>
Nwme
<05983>
ynb
<01121>
yre
<05892>
lkl
<03605>
hvey
<06213>
Nkw
<03651>
*Nblmb {Nklmb}
<04404>
Mtwa
<0853>
rybehw
<05674>
lzrbh
<01270>
trzgmbw
<04037>
lzrbh
<01270>
yurxbw
<02757>
hrgmb
<04050>
Mvyw
<07760>
ayuwh
<03318>
hb
<0>
rsa
<0834>
Meh
<05971>
taw (12:31)
<0853>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 12:31

Penduduk kota itu diangkutnya dan dipaksanya bekerja 1  dengan gergaji 1 , penggerek besi dan kapak; juga dipekerjakannya mereka di tempat pembuatan batu bata. Demikianlah juga diperlakukan Daud segala kota bani Amon. Sesudah itu pulanglah Daud dengan seluruh tentara ke Yerusalem 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA