Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 22:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 22:19

Mereka menghadang aku pada hari sialku, tetapi TUHAN adalah sandaran j  bagiku;

AYT (2018)

Mereka mengadangku pada hari kesengsaraanku, tetapi TUHAN adalah penopangku.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 22:19

Mereka itu telah menempuh akan daku pada masa kesukaranku, tetapi Tuhan menjadi persandaran bagiku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 22:19

Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana tetapi TUHAN menjadi penolongku.

TSI (2014)

Mereka menyerangku pada saat aku lemah dan susah, tetapi Engkaulah yang menopang aku.

MILT (2008)

Mereka menghadang aku pada hari malapetakaku, dan TUHAN YAHWEH 03068 adalah penopangku.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka menghadang aku pada hari celakaku, tetapi ALLAH adalah sandaranku.

AVB (2015)

Mereka bersemuka dengan aku pada hari bencanaku, tetapi TUHAN jualah sandaranku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 22:19

Mereka menghadang
<06923>
aku pada hari
<03117>
sialku
<0343>
, tetapi TUHAN
<03068>
adalah
<01961>
sandaran
<04937>
bagiku;
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 22:19

Mereka itu telah menempuh
<06923>
akan daku pada masa
<03117>
kesukaranku
<0343>
, tetapi Tuhan
<03068>
menjadi
<01961>
persandaran
<04937>
bagiku.
AYT ITL
Mereka mengadangku
<06923>
pada hari
<03117>
kesengsaraanku
<0343>
, tetapi TUHAN
<03068>
adalah
<01961>
penopangku
<04937>
.

[<00>]
AVB ITL
Mereka bersemuka
<06923>
dengan aku pada hari
<03117>
bencanaku
<0343>
, tetapi TUHAN
<03068>
jualah sandaranku
<04937>
.

[<01961> <00>]
HEBREW
yl
<0>
Nesm
<04937>
hwhy
<03068>
yhyw
<01961>
ydya
<0343>
Mwyb
<03117>
ynmdqy (22:19)
<06923>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 22:19

Mereka menghadang aku 1  pada hari sialku, tetapi TUHAN 2  adalah sandaran bagiku;

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA