Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 10:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 10:8

Tetapi ia mengabaikan g  nasihat yang diberikan para tua-tua h  itu, lalu ia meminta nasihat kepada orang-orang muda yang sebaya dengan dia dan yang mendampinginya,

AYT (2018)

Namun, dia mengabaikan nasihat yang diberikan oleh para tua-tua itu, dan meminta nasihat dari orang-orang muda yang tumbuh besar bersamanya dan yang berdiri di hadapannya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 10:8

Tetapi ditinggalkan baginda akan bicara yang dipersembahkan segala tua-tua itu kepadanya, lalu berbicaralah baginda dengan segala orang muda-muda, yang telah menjadi besar sertanya dan yang berdiri di hadapannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 10:8

Tetapi nasihat orang-orang tua itu tidak dihiraukan oleh Rehabeam. Sebaliknya, ia pergi kepada orang-orang muda yang sebaya dengan dia dan yang sekarang membantu dia.

MILT (2008)

Namun dia mengabaikan pertimbangan dari tua-tua yang telah menasihatinya, dan dirundingkannya dengan orang-orang muda yang bertumbuh dengan dia, dan yang berdiri di hadapannya.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, ia mengabaikan nasihat yang diberikan kepadanya oleh para tua-tua itu, lalu berunding dengan orang-orang muda yang tumbuh besar bersamanya dan yang melayani dia.

AVB (2015)

Akan tetapi, dia mengabaikan nasihat yang diberikan kepadanya oleh para tua-tua itu, lalu berunding dengan pemuda-pemuda yang membesar bersama-samanya dan yang melayani dia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 10:8

Tetapi ia mengabaikan
<05800>
nasihat
<06098>
yang
<0834>
diberikan
<03289>
para tua-tua
<02205>
itu, lalu ia meminta nasihat
<03289>
kepada
<0854>
orang-orang muda
<03206>
yang
<0834>
sebaya
<01431>
dengan
<0854>
dia dan yang mendampinginya
<06440> <05975>
,
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 10:8

Tetapi ditinggalkan
<05800>
baginda akan bicara
<06098>
yang dipersembahkan segala tua-tua
<02205>
itu kepadanya, lalu
<03289>
berbicaralah
<03289>
baginda dengan
<0854>
segala orang muda-muda
<03206>
, yang telah
<0834>
menjadi besar
<01431>
sertanya
<0854>
dan yang berdiri
<05975>
di hadapannya
<06440>
.
AYT ITL
Namun, dia mengabaikan
<05800>
nasihat
<06098>
yang diberikan oleh para tua-tua
<02205>
itu, dan meminta nasihat
<03289> <03289>
dari
<0854>
orang-orang muda
<03206>
yang
<0834>
tumbuh besar
<01431>
bersamanya
<0854>
dan yang berdiri
<05975>
di hadapannya
<06440>
.

[<0853> <0834>]
AVB ITL
Akan tetapi, dia mengabaikan
<05800>
nasihat yang diberikan
<06098> <03289>
kepadanya oleh para tua-tua
<02205>
itu, lalu berunding
<03289>
dengan
<0854>
pemuda-pemuda
<03206>
yang
<0834>
membesar
<01431>
bersama-samanya
<0854>
dan yang melayani
<05975> <06440>
dia.

[<0853> <0834>]
HEBREW
wynpl
<06440>
Mydmeh
<05975>
wta
<0854>
wldg
<01431>
rsa
<0834>
Mydlyh
<03206>
ta
<0854>
Uewyw
<03289>
whuey
<03289>
rsa
<0834>
Mynqzh
<02205>
tue
<06098>
ta
<0853>
bzeyw (10:8)
<05800>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 10:8

Tetapi 1  ia mengabaikan 1  nasihat yang diberikan para tua-tua itu, lalu ia meminta nasihat kepada orang-orang muda 2  yang sebaya dengan dia dan yang mendampinginya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA