Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 10:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 10:9

katanya kepada mereka: "Apakah nasihatmu, supaya kita dapat menjawab rakyat yang mengatakan kepadaku: Ringankanlah tanggungan yang dipikulkan kepada kami oleh ayahmu?"

AYT (2018)

Dia berkata kepada mereka, “Apa nasihatmu untuk menjawab rakyat itu yang berkata kepadaku, ‘Ringankanlah tanggungan yang ayahmu pikulkan kepada kami.’”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 10:9

Maka titah baginda kepadanya: Apa bicara kamu; bagaimana patut kita menyahut akan orang banyak yang telah bersembah kepadaku demikian: Hendaklah tuanku meringankan tanggungan yang telah ditanggungkan oleh paduka ayahanda tuanku atas patik itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 10:9

Kepada mereka ia bertanya, "Apa nasihat kalian kepadaku untuk menjawab rakyat yang meminta supaya aku meringankan beban mereka?"

MILT (2008)

Dan dia berkata kepada mereka, "Apakah nasihatmu supaya kita dapat menjawab rakyat yang telah berbicara kepadaku, dengan mengatakan: Ringankanlah beban yang telah ayahmu taruh atas kami!"

Shellabear 2011 (2011)

Tanyanya kepada mereka, "Apakah nasihatmu? Bagaimana kita harus menjawab rakyat yang berkata kepadaku, Ringankanlah tanggungan yang dipikulkan ayah Tuanku kepada kami?"

AVB (2015)

Tanyanya kepada mereka, “Apakah nasihatmu? Bagaimanakah kita harus menjawab rakyat yang berkata kepadaku, ‘Ringankanlah tanggungan yang dipikulkan ayah tuanku kepada kami’?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 10:9

katanya
<0559>
kepada
<0413>
mereka: "Apakah
<04100>
nasihatmu
<03289>
, supaya kita dapat menjawab
<01697> <07725>
rakyat
<05971>
yang
<0834>
mengatakan
<01696>
kepadaku
<0413>
: Ringankanlah
<07043>
tanggungan
<05923>
yang
<0834>
dipikulkan
<05414>
kepada
<05921>
kami oleh
<04480>
ayahmu
<01>
?"

[<02088> <0559> <0859>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 10:9

Maka titah
<0559>
baginda kepadanya
<0413>
: Apa
<04100>
bicara
<03289>
kamu
<0859>
; bagaimana patut kita menyahut
<01697> <07725>
akan orang banyak
<05971>
yang telah
<0834>
bersembah
<01696>
kepadaku
<0413>
demikian
<0559>
: Hendaklah tuanku meringankan
<07043>
tanggungan
<05923>
yang
<0834>
telah ditanggungkan
<05414>
oleh paduka ayahanda
<01>
tuanku atas
<05921>
patik itu.
AYT ITL
Dia berkata
<0559>
kepada
<0413>
mereka, “Apa
<04100>
nasihatmu
<03289>
untuk menjawab
<07725>
rakyat
<05971>
itu
<02088>
yang
<0834>
berkata
<01696>
kepadaku
<0413>
, ‘Ringankanlah
<07043>
tanggungan
<05923>
yang
<0834>
ayahmu
<01>
pikulkan kepada kami
<05921>
.’”

[<0859> <01697> <0853> <0559> <04480> <05414>]
AVB ITL
Tanyanya
<0559>
kepada
<0413>
mereka, “Apakah
<04100>
nasihatmu
<03289>
? Bagaimanakah kita harus menjawab
<07725> <01697>
rakyat
<05971>
yang
<0834>
berkata
<01696>
kepadaku
<0413>
, ‘Ringankanlah
<07043>
tanggungan
<05923>
yang
<0834>
dipikulkan
<05414>
ayah
<01>
tuanku kepada
<05921>
kami’?”

[<0859> <0853> <02088> <0559> <04480>]
HEBREW
wnyle
<05921>
Kyba
<01>
Ntn
<05414>
rsa
<0834>
leh
<05923>
Nm
<04480>
lqh
<07043>
rmal
<0559>
yla
<0413>
wrbd
<01696>
rsa
<0834>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
ta
<0853>
rbd
<01697>
bysnw
<07725>
Myuewn
<03289>
Mta
<0859>
hm
<04100>
Mhla
<0413>
rmayw (10:9)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 10:9

katanya kepada mereka: "Apakah nasihatmu 1 , supaya kita dapat menjawab rakyat yang mengatakan kepadaku: Ringankanlah 2  tanggungan yang dipikulkan kepada kami oleh ayahmu?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA