2 Tesalonika 3:9 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb 2Tes 3:9 | Bukan karena kami tidak berhak untuk itu, e melainkan karena kami mau menjadikan diri kami teladan bagi kamu, supaya kamu ikuti. f | 
| AYT (2018) | Bukan karena kami tidak memiliki hak untuk itu, melainkan untuk memberikan diri kami sendiri sebagai contoh bagimu untuk kamu ikuti. | 
| TL (1954) © SABDAweb 2Tes 3:9 | Bukannya sebab kami tiada berhak, melainkan supaya kami menjadikan diri kami suatu teladan yang patut kamu turut. | 
| BIS (1985) © SABDAweb 2Tes 3:9 | Kami melakukan itu bukan karena kami tidak berhak menuntut supaya kalian menolong kami, tetapi karena kami mau menjadi teladan bagimu. | 
| TSI (2014) | Sebenarnya, sebagai pelayan Tuhan, kami berhak menerima nafkah dari kalian. Tetapi kami bekerja sendiri untuk mencukupi keperluan kami agar menjadi teladan bagi kalian, | 
| MILT (2008) | Bukan karena kami tidak mempunyai hak, tetapi supaya kami sendiri memberi contoh kepadamu untuk meneladani kami. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Hal itu kami lakukan bukan karena kami tidak memiliki hak, melainkan supaya kami dapat menjadi teladan yang dapat kamu turuti. | 
| AVB (2015) | Bukan kerana kami tidak berhak menuntut bantuanmu, tetapi untuk menjadi teladan kepadamu. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb 2Tes 3:9 | |
| TL ITL © SABDAweb 2Tes 3:9 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Tes 3:9 | Bukan 1 karena kami tidak 1 berhak untuk itu, melainkan karena kami mau menjadikan 2 diri kami teladan bagi kamu, supaya 2 kamu ikuti. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


 
   untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [
 untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [