Habakuk 2:1 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Hab 2:1 |
Aku mau berdiri di tempat pengintaianku n dan berdiri tegak di menara, o aku mau meninjau dan menantikan apa yang akan difirmankan-Nya p kepadaku, dan apa yang akan dijawab-Nya atas pengaduanku. q |
AYT (2018) | |
TL (1954) © SABDAweb Hab 2:1 |
Bahwa adalah aku berdiri pada pertungguanku dan berjaga di atas bangun-bangun, dan kutinjau hendak melihat barang yang akan dikatakan-Nya kepadaku dan barang yang akan disahut-Nya kepada pengaduhku. |
BIS (1985) © SABDAweb Hab 2:1 |
Aku mau naik ke menara penjagaanku, dan menunggu apa yang hendak dikatakan TUHAN kepadaku, dan bagaimana jawaban-Nya atas keluhanku. |
MILT (2008) | "Di atas tempat penjagaanku, aku akan berdiri dan menempatkan diriku di atas menara, dan aku akan mengamati untuk melihat apa yang akan Dia katakan kepadaku, dan aku akan menunggu apa yang akan Dia jawab mengenai keluhanku." |
Shellabear 2011 (2011) | |
AVB (2015) | |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Hab 2:1 |
|
TL ITL © SABDAweb Hab 2:1 |
|
AYT ITL | Aku akan berdiri <05975> di atas <05921> tempat pengintaianku <04931> dan berdiri tegak <03320> di atas <05921> menara <04692> , aku akan memperhatikan <06822> dan melihat <07200> apa <04100> yang akan difirmankan-Nya <01696> kepadaku, dan apa <04100> yang akan menjadi jawabanku <07725> atas <05921> sanggahanku <08433> . [<00>] |
AVB ITL | |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Hab 2:1 |
Aku mau berdiri 1 di tempat pengintaianku dan berdiri tegak 2 di menara 2 3 , aku mau meninjau 2 dan menantikan apa yang akan difirmankan-Nya kepadaku, dan apa yang akan dijawab-Nya 4 atas pengaduanku 5 . |
![]() [+] Bhs. Inggris |