Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

3 Yohanes 1:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 3Yoh 1:11

Saudaraku yang kekasih, janganlah meniru yang jahat, melainkan yang baik. o  Barangsiapa berbuat baik, ia berasal dari Allah, p  tetapi barangsiapa berbuat jahat, ia tidak pernah melihat Allah. q 

AYT (2018)

Saudaraku yang kukasihi, janganlah meniru yang jahat, melainkan yang baik. Orang yang berbuat baik berasal dari Allah, tetapi orang yang berbuat jahat, belum melihat Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb 3Yoh 1:11

Hai kekasihku, janganlah engkau ikut teladan yang jahat, melainkan yang baik. Adapun orang yang berbuat baik itu daripada Allah; maka orang yang berbuat jahat itu belum nampak Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb 3Yoh 1:11

Saudara yang tercinta, janganlah meniru apa yang buruk. Tirulah apa yang baik. Orang yang berbuat baik adalah milik Allah. Dan orang yang berbuat jahat belum mengenal Allah.

TSI (2014)

Saudara yang saya kasihi, janganlah mengikuti contoh yang jahat, tetapi ikutilah teladan yang baik. Orang yang berbuat baik berasal dari Allah, sedangkan orang yang terus berbuat jahat tidak pernah mengenal Allah.

MILT (2008)

Hai yang terkasih, janganlah meniru yang jahat, melainkan yang baik. Siapa yang melakukan kebaikan, dia berasal dari Allah Elohim 2316, tetapi siapa yang melakukan kejahatan, dia tidak melihat Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Hai Saudaraku yang kukasihi, janganlah engkau meniru yang jahat, melainkan yang baik. Orang yang berbuat baik berasal dari Allah, sedang orang yang berbuat jahat belum mengenal Allah.

AVB (2015)

Sahabat yang kukasihi, janganlah contohi kelakuan yang buruk. Teladanilah kelakuan yang baik. Sesiapa berbuat baik, maka dia milik Allah. Sesiapa berbuat jahat, maka dia belum mengenal Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 3Yoh 1:11

Saudaraku yang kekasih
<27>
, janganlah
<3361>
meniru
<3401>
yang jahat
<2556>
, melainkan
<235>
yang baik
<18>
. Barangsiapa berbuat baik
<15>
, ia
<1510>
berasal dari
<1537>
Allah
<2316>
, tetapi barangsiapa berbuat jahat
<2554>
, ia
<3708> <0>
tidak
<3756>
pernah melihat
<0> <3708>
Allah
<2316>
.
TL ITL ©

SABDAweb 3Yoh 1:11

Hai kekasihku
<27>
, janganlah
<3361>
engkau ikut teladan
<3401>
yang jahat
<2556>
, melainkan
<235>
yang baik
<18>
. Adapun orang yang berbuat baik
<15>
itu daripada
<1537>
Allah
<2316>
; maka orang yang berbuat jahat
<2554>
itu belum
<3756>
nampak
<3708>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
Saudaraku yang kukasihi
<27>
, janganlah
<3361>
meniru
<3401>
yang
<3588>
jahat
<2556>
, melainkan
<235>
yang
<3588>
baik
<18>
. Orang yang
<3588>
berbuat baik
<15>
berasal
<1510>
dari
<1537>
Allah
<2316>
, tetapi orang yang
<3588>
berbuat jahat
<2554>
, belum
<3756>
melihat
<3708>
Allah
<2316>
.
AVB ITL
Sahabat yang kukasihi
<27>
, janganlah
<3361>
contohi
<3401>
kelakuan yang buruk
<2556>
. Teladanilah kelakuan yang
<3588>
baik
<18>
. Sesiapa
<3588>
berbuat baik
<15>
, maka dia milik Allah
<2316>
. Sesiapa
<3588>
berbuat jahat
<2554>
, maka dia belum
<3756>
mengenal
<3708>
Allah
<2316>
.

[<235> <1537> <1510>]
GREEK
αγαπητε
<27>
A-VSM
μη
<3361>
PRT-N
μιμου
<3401> <5737>
V-PNM-2S
το
<3588>
T-ASN
κακον
<2556>
A-ASN
αλλα
<235>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
αγαθον
<18>
A-ASN
ο
<3588>
T-NSM
αγαθοποιων
<15> <5723>
V-PAP-NSM
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
κακοποιων
<2554> <5723>
V-PAP-NSM
ουχ
<3756>
PRT-N
εωρακεν
<3708> <5758>
V-RAI-3S-ATT
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 3Yoh 1:11

Saudaraku yang kekasih 1 , janganlah meniru 2  yang jahat, melainkan yang baik. Barangsiapa berbuat baik 3 , ia berasal dari Allah, tetapi barangsiapa berbuat jahat 4 , ia tidak pernah melihat Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA