Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 11:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 11:30

Sebab kuk yang Kupasang itu enak dan beban-Kupun ringan. w "

AYT (2018)

Sebab, kuk yang Kupasang itu mudah dan beban-Ku ringan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 11:30

Karena kuk Aku senang rasanya, dan tanggungan Aku ringan adanya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 11:30

Karena perintah-perintah-Ku menyenangkan, dan beban yang Kutanggungkan atasmu ringan."

TSI (2014)

Karena bila kamu tunduk dan bergantung pada-Ku, bebanmu yang berat menjadi ringan, dan beban yang Aku berikan pun ringan.”

MILT (2008)

karena kuk-Ku itu halus dan beban-Ku itu ringan."

Shellabear 2011 (2011)

Karena kuk dari-Ku menyenangkan dan beban-Ku pun ringan."

AVB (2015)

Sebab kuk-Ku serba mudah, dan beban-Ku pun ringan. ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 11:30

Sebab
<1063>
kuk
<2218>
yang Kupasang
<3450>
itu enak
<5543>
dan
<2532>
beban-Kupun
<5413> <3450>
ringan
<1645>
."

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 11:30

Karena
<1063>
kuk
<2218>
Aku
<3450>
senang rasanya
<5543>
, dan
<2532>
tanggungan
<5413>
Aku
<3450>
ringan
<1645>
adanya
<1510>
."
AYT ITL
Sebab
<1063>
, kuk
<2218>
yang
<3588>
Kupasang itu mudah
<5543>
dan
<2532>
beban-Ku
<5413> <3450>
ringan
<1645>
."

[<3450> <1510>]
AVB ITL
Sebab
<1063>
kuk-Ku
<2218>
serba mudah
<5543>
, dan
<2532>
beban-Ku
<5413>
pun ringan
<1645>
.”

[<3450> <3450> <1510>]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
ζυγος
<2218>
N-NSM
μου
<3450>
P-1GS
χρηστος
<5543>
A-NSM
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
φορτιον
<5413>
N-NSN
μου
<3450>
P-1GS
ελαφρον
<1645>
A-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 11:30

Sebab kuk 1  yang Kupasang 1  itu enak dan beban-Kupun 1  2  ringan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA