Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 21:37

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 21:37

Akhirnya ia menyuruh anaknya kepada mereka, katanya: Anakku akan mereka segani.

AYT (2018)

Akhirnya, pemilik kebun itu mengutus anaknya kepada mereka, katanya, ‘Mereka akan menghormati anakku.’

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 21:37

Pada akhirnya disuruhkannya kepada mereka itu anaknya laki-laki, katanya: Tak dapat tiada orang dusun itu akan menghormatkan anakku ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 21:37

Akhirnya tuan tanah itu mengirim kepada mereka anaknya sendiri. 'Pasti anak saya akan dihormati,' pikirnya.

TSI (2014)

Akhirnya dia mengutus anaknya sendiri kepada para petani itu dengan pikiran, ‘Tentu mereka akan menghormati anakku.’

MILT (2008)

Dan akhirnya, dia mengutus anaknya kepada mereka, sambil berkata: Mereka akan menghormati anakku!

Shellabear 2011 (2011)

Akhirnya tuan itu mengutus anaknya kepada mereka, pikirnya, Mereka tentu akan menghormati anakku.

AVB (2015)

Akhirnya tuan itu menghantar anaknya sambil berfikir, ‘Tentu mereka akan menghormati anakku.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 21:37

Akhirnya
<5305>
ia menyuruh
<649>
anaknya
<5207>
kepada
<4314>
mereka, katanya
<3004>
: Anakku akan mereka segani
<1788>
.

[<1161> <846> <846> <5207> <3450>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 21:37

Pada akhirnya
<5305>
disuruhkannya
<649>
kepada
<4314>
mereka
<846>
itu anaknya
<5207>
laki-laki, katanya
<3004>
: Tak dapat tiada orang dusun itu akan menghormatkan
<1788>
anakku
<5207> <3450>
ini.
AYT ITL
Akhirnya
<5305>
, pemilik kebun itu mengutus
<649>
anaknya
<5207>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, katanya
<3004>
, 'Mereka
<846>
akan menghormati
<1788>
anakku
<5207>
.'

[<1161> <3450>]
AVB ITL
Akhirnya
<5305>
tuan itu menghantar
<649>
anaknya
<5207>
sambil berfikir, ‘Tentu mereka
<846>
akan menghormati
<1788>
anakku
<5207>
.’

[<1161> <4314> <846> <3004> <3450>]
GREEK WH
υστερον
<5305>
ADV
δε
<1161>
CONJ
απεστειλεν
<649> <5656>
V-AAI-3S
προς
<4314>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
εντραπησονται
<1788> <5691>
V-2FPI-3P
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
μου
<3450>
P-1GS
GREEK SR
υστερον
Ὕστερον
ὕστερον
<5305>
D
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
απεστειλεν
ἀπέστειλεν
ἀποστέλλω
<649>
V-IAA3S
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
υιον
υἱὸν
υἱός
<5207>
N-AMS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
εντραπησονται
‘Ἐντραπήσονται
ἐντρέπω
<1788>
V-IFP3P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
υιον
υἱόν
υἱός
<5207>
N-AMS
μου
μου.’
ἐγώ
<1473>
R-1GS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 21:37

Akhirnya ia menyuruh anaknya kepada mereka, katanya: Anakku akan mereka segani.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 21:37

Akhirnya 1  ia menyuruh anaknya kepada mereka, katanya: Anakku akan mereka segani 2 .

Catatan Full Life

Mat 21:33-44 1

Nas : Mat 21:33-44

Perumpamaan ini menggambarkan penolakan Anak Allah yang tunggal oleh Israel (bd.

lihat cat. --> Mr 12:1;

[atau ref. Mr 12:1]

Luk 20:9).

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA