Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 27:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 27:20

Tetapi oleh hasutan imam-imam kepala dan tua-tua, orang banyak bertekad untuk meminta supaya Barabas dibebaskan dan Yesus dihukum mati. w 

AYT (2018)

Akan tetapi, imam-imam kepala dan para tua-tua meyakinkan orang banyak untuk meminta Barabas dan membunuh Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 27:20

Tetapi kepala imam dan orang tua-tua itu pun mengasut orang banyak itu, supaya minta lepaskan Barabbas, dan membunuh Yesus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 27:20

Tetapi imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi terus saja menghasut orang banyak itu untuk meminta kepada Pilatus supaya Barabas dibebaskan dan Yesus dihukum mati.

TSI (2014)

Sementara itu, imam-imam kepala dan para pemimpin Yahudi terus menghasut orang banyak supaya mereka meminta Pilatus membebaskan Barabas dan menjatuhkan hukuman mati kepada Yesus.

MILT (2008)

Namun, para imam kepala dan para tua-tua itu telah menghasut kerumunan orang itu agar mereka meminta Barabas, dan membinasakan YESUS.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, imam-imam kepala dan para tua-tua menghasut orang banyak agar mereka meminta supaya Barabas dibebaskan dan Isa dihukum mati.

AVB (2015)

Tetapi ketua-ketua imam dan tua-tua dapat meyakinkan orang ramai supaya meminta Barabas dibebaskan dan Yesus dibunuh.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 27:20

Tetapi
<1161>
oleh hasutan imam-imam kepala
<749>
dan
<2532>
tua-tua
<4245>
, orang banyak
<3793>
bertekad untuk
<2443>
meminta
<154>
supaya Barabas
<912>
dibebaskan dan Yesus
<2424>
dihukum mati
<622>
.

[<3982> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 27:20

Tetapi
<1161>
kepala imam
<749>
dan
<2532>
orang tua-tua
<4245>
itu pun mengasut
<3982>
orang banyak
<3793>
itu, supaya
<2443>
minta
<154>
lepaskan Barabbas
<912>
, dan
<1161>
membunuh
<622>
Yesus
<2424>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, imam-imam kepala
<749>
dan
<2532>
para tua-tua
<4245>
meyakinkan
<3982>
orang banyak
<3793>
untuk
<2443>
meminta
<154>
Barabas
<912>
dan
<1161>
membunuh
<622>
Yesus
<2424>
.
AVB ITL
Tetapi
<1161>
ketua-ketua imam
<749>
dan
<2532>
tua-tua
<4245>
dapat meyakinkan
<3982>
orang ramai
<3793>
supaya
<2443>
meminta
<154>
Barabas
<912>
dibebaskan dan
<1161>
Yesus
<2424>
dibunuh
<622>
.
GREEK WH
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
αρχιερεις
<749>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
πρεσβυτεροι
<4245>
A-NPM
επεισαν
<3982> <5656>
V-AAI-3P
τους
<3588>
T-APM
οχλους
<3793>
N-APM
ινα
<2443>
CONJ
αιτησωνται
<154> <5672>
V-AMS-3P
τον
<3588>
T-ASM
βαραββαν
<912>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
δε
<1161>
CONJ
ιησουν
<2424>
N-ASM
απολεσωσιν
<622> <5661>
V-AAS-3P
GREEK SR
οι
Οἱ

<3588>
E-NMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αρχιερεισ
ἀρχιερεῖς
ἀρχιερεύς
<749>
N-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
πρεσβυτεροι
πρεσβύτεροι
πρεσβύτερος
<4245>
S-NMP
επεισαν
ἔπεισαν
πείθω
<3982>
V-IAA3P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
οχλουσ
ὄχλους,
ὄχλος
<3793>
N-AMP
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
αιτησωνται
αἰτήσωνται
αἰτέω
<154>
V-SAM3P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
βαραββαν
Βαραββᾶν,
Βαραββᾶς
<912>
N-AMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ιν
˚Ἰησοῦν
Ἰησοῦς
<2424>
N-AMS
απολεσωσιν
ἀπολέσωσιν.
ἀπολλύω
<622>
V-SAA3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 27:20

1 Tetapi oleh hasutan imam-imam kepala dan tua-tua, orang banyak bertekad untuk meminta 2  supaya Barabas dibebaskan dan Yesus dihukum mati.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA