Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 27:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 27:34

Lalu mereka memberi Dia minum anggur bercampur empedu. n  Setelah Ia mengecapnya, Ia tidak mau meminumnya.

AYT (2018)

mereka memberi-Nya anggur untuk diminum yang dicampur dengan empedu, dan setelah mencecapnya, Dia tidak mau meminumnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 27:34

lalu mereka itu memberi Yesus air anggur bercampur empedu; setelah dikecap-Nya, maka tiadalah Ia mau minum.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 27:34

Di situ mereka memberi Yesus minum anggur yang bercampur empedu. Tetapi sesudah Yesus mencicipi anggur itu, Ia tidak mau meminumnya.

TSI (2014)

Di sana mereka memberi Yesus anggur asam yang dicampur empedu. Tetapi sesudah mencicipinya, Dia menolak untuk minum.

MILT (2008)

mereka memberi minum anggur asam yang telah dicampur dengan empedu kepada-Nya. Dan sesudah mengecapnya, Dia tidak mau minum.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu mereka memberi Isa air anggur yang dicampur dengan empedu. Setelah anggur itu dikecap-Nya, Ia tidak mau meminumnya.

AVB (2015)

Di situ mereka memberi-Nya air anggur masam bercampur hempedu dan menyuruh-Nya minum. Tetapi setelah merasanya, Dia enggan minum.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 27:34

Lalu mereka memberi
<1325>
Dia minum
<4095>
anggur
<3631>
bercampur
<3396>
empedu
<5521>
. Setelah
<3326>
Ia mengecapnya
<1089>
, Ia tidak
<3756>
mau
<2309>
meminumnya
<4095>
.

[<846> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 27:34

lalu mereka itu memberi
<1325>
Yesus
<846>
air anggur
<4095> <3631>
bercampur
<3396>
empedu
<5521>
; setelah
<2532>
dikecap-Nya
<1089>
, maka
<2532>
tiadalah
<3756>
Ia mau
<2309>
minum
<4095>
.
AYT ITL
mereka memberi-Nya
<1325> <846>
anggur
<3631>
untuk diminum
<4095>
yang dicampur
<3396>
dengan
<3326>
empedu
<5521>
, dan
<2532>
setelah mencecapnya
<1089>
, Ia tidak
<3756>
mau
<2309>
meminumnya
<4095>
.
AVB ITL
Di situ mereka memberi-Nya
<1325> <846>
air anggur
<3631>
masam bercampur
<3396>
hempedu
<5521>
dan menyuruh-Nya minum
<4095>
. Tetapi
<2532>
setelah merasanya
<1089>
, Dia enggan
<3756> <2309>
minum
<4095>
.

[<3326>]
GREEK
εδωκαν
<1325> <5656>
V-AAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
πιειν
<4095> <5629>
V-2AAN
οινον
<3631>
N-ASM
μετα
<3326>
PREP
χολης
<5521>
N-GSF
μεμιγμενον
<3396> <5772>
V-RPP-ASN
και
<2532>
CONJ
γευσαμενος
<1089> <5666>
V-ADP-NSM
ουκ
<3756>
PRT-N
ηθελησεν
<2309> <5656>
V-AAI-3S
πιειν
<4095> <5629>
V-2AAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 27:34

2 Lalu mereka memberi 1  Dia minum anggur bercampur empedu. Setelah Ia mengecapnya, Ia tidak mau meminumnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA