Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 1:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:9

Pada waktu itu datanglah Yesus dari Nazaret k  di tanah Galilea, dan Ia dibaptis 1  di sungai Yordan oleh Yohanes. l 

AYT (2018)

Pada saat itu, Yesus datang dari Nazaret, wilayah Galilea, dan dibaptis oleh Yohanes di Sungai Yordan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 1:9

Pada masa itu datanglah Yesus dari Nazaret di tanah Galilea, lalu Yahya membaptiskan Dia di dalam Sungai Yarden.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 1:9

Pada waktu itu Yesus datang dari Nazaret di daerah Galilea, dan Yohanes membaptis Dia di Sungai Yordan.

TSI (2014)

Beberapa waktu kemudian, Yesus datang ke sungai Yordan dari kampung Nazaret di provinsi Galilea. Lalu Yohanes membaptis Dia di situ.

MILT (2008)

Dan terjadilah pada hari-hari itu, YESUS datang dari Nazaret di Galilea dan dibaptis oleh Yohanes di Yordan.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu itu datanglah Isa dari Nazaret di wilayah Galilea, kemudian Ia pun dipermandikan oleh Yahya di Sungai Yordan.

AVB (2015)

Kemudian Yesus datang dari Nazaret di Galilea, lalu dibaptiskan oleh Yohanes di Sungai Yordan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 1:9

Pada
<1722>
waktu
<2250>
itu
<1565>
datanglah
<2064>
Yesus
<2424>
dari
<575>
Nazaret
<3478>
di tanah Galilea
<1056>
, dan
<2532>
Ia dibaptis
<907>
di
<1519>
sungai Yordan
<2446>
oleh
<5259>
Yohanes
<2491>
.

[<2532> <1096>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 1:9

Pada
<1096> <1722>
masa
<2250>
itu datanglah
<2064>
Yesus
<2424>
dari
<575>
Nazaret
<3478>
di tanah Galilea
<1056>
, lalu
<2532>
Yahya
<2491>
membaptiskan
<907>
Dia di dalam
<1519>
Sungai Yarden
<2446>
.
AYT ITL
Pada
<1722>
saat
<2250>
itu
<1565>
, Yesus
<2424>
datang
<2064>
dari
<575>
Nazaret
<3478>
, wilayah Galilea
<1056>
, dan
<2532>
dibaptis
<907>
oleh
<5259>
Yohanes
<2491>
di
<1519>
Sungai Yordan
<2446>
.

[<2532> <1096>]
AVB ITL
Kemudian Yesus
<2424>
datang
<2064>
dari
<575>
Nazaret
<3478>
di Galilea
<1056>
, lalu
<2532>
dibaptiskan
<907>
oleh
<5259>
Yohanes
<2491>
di
<1519>
Sungai Yordan
<2446>
.

[<2532> <1096> <1722> <1565> <2250>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
εν
<1722>
PREP
εκειναις
<1565>
D-DPF
ταις
<3588>
T-DPF
ημεραις
<2250>
N-DPF
ηλθεν
<2064> <5627>
V-2AAI-3S
ιησους
<2424>
N-NSM
απο
<575>
PREP
ναζαρετ
<3478>
N-PRI
της
<3588>
T-GSF
γαλιλαιας
<1056>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
εβαπτισθη
<907> <5681>
V-API-3S
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
ιορδανην
<2446>
N-ASM
υπο
<5259>
PREP
ιωαννου
<2491>
N-GSM
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
εγενετο
ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
εκειναισ
ἐκείναις
ἐκεῖνος
<1565>
E-DFP
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
ημεραισ
ἡμέραις,
ἡμέρα
<2250>
N-DFP
ηλθεν
ἦλθεν
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA3S
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
ναζαρεθ
Ναζαρὲτ
Ναζαρέθ
<3478>
N-GFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γαλιλαιασ
Γαλιλαίας,
Γαλιλαία
<1056>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εβαπτισθη
ἐβαπτίσθη
βαπτίζω
<907>
V-IAP3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ιορδανην
Ἰορδάνην
Ἰορδάνης
<2446>
N-AMS
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
ιωαννου
Ἰωάννου.
Ἰωάννης
<2491>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:9

Pada waktu itu datanglah Yesus dari Nazaret k  di tanah Galilea, dan Ia dibaptis 1  di sungai Yordan oleh Yohanes. l 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:9

Pada waktu itu datanglah Yesus 1  dari Nazaret di tanah Galilea, dan Ia dibaptis di sungai Yordan oleh Yohanes.

Catatan Full Life

Mrk 1:9 1

Nas : Mr 1:9

Lihat cat. --> Mat 3:13

[atau ref. Mat 3:13]

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA