Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 1:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:18

Lalu merekapun segera meninggalkan jalanya dan mengikuti Dia. x 

AYT (2018)

Segera Simon dan Andreas meninggalkan jala mereka dan mengikut Dia.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 1:18

Sebentar itu juga mereka itu meninggalkan jalanya, lalu mengikut Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 1:18

Langsung mereka meninggalkan jala mereka lalu mengikuti Yesus.

TSI (2014)

Pada waktu itu juga mereka langsung meninggalkan jala mereka dan mengikut Yesus.

TSI3 (2014)

Saat itu juga mereka langsung meninggalkan jala mereka dan mengikut Yesus.

MILT (2008)

Dan segera setelah meninggalkan jalanya, mereka mengikuti Dia.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka segera meninggalkan jala mereka lalu mengikut Dia.

AVB (2015)

Dengan serta-merta mereka meninggalkan jala mereka dan mengikut-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 1:18

Lalu
<2532>
merekapun
<863> <0>
segera
<2117>
meninggalkan
<0> <863>
jalanya
<1350>
dan mengikuti
<190>
Dia
<846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 1:18

Sebentar
<2117>
itu juga mereka itu meninggalkan
<863>
jalanya
<1350>
, lalu mengikut
<190>
Dia
<846>
.
AYT ITL
Segera
<2117>
Simon dan
<2532>
Andreas meninggalkan
<863>
jala
<1350>
mereka dan mengikut
<190>
Dia
<846>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
euyuv
<2117>
ADV
afentev
<863> (5631)
V-2AAP-NPM
ta
<3588>
T-APN
diktua
<1350>
N-APN
hkolouyhsan
<190> (5656)
V-AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:18

Lalu merekapun 1  segera meninggalkan 1  jalanya dan mengikuti Dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA