Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 12:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:30

Kasihilah Tuhan, Allahmu 1 , dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap akal budimu dan dengan segenap kekuatanmu. m 

AYT (2018)

Kasihilah Tuhan Allahmu dengan segenap hatimu, dan dengan segenap jiwamu, dan dengan segenap pikiranmu, dan dengan segenap kekuatanmu.’

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 12:30

maka hendaklah engkau mengasihi Allah Tuhanmu dengan sebulat-bulat hatimu, dan dengan segenap jiwamu, dan dengan sepenuh akal-budimu, dan dengan segala kuatmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 12:30

Cintailah Tuhan Allahmu dengan sepenuh hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan seluruh akalmu dan dengan segala kekuatanmu.'

TSI (2014)

Kasihilah TUHAN Allahmu dengan segenap hatimu, dengan segenap nafas hidupmu, dengan segenap akal pikiranmu, dan dengan segenap kekuatanmu.’ Itulah perintah pertama.

MILT (2008)

Dan: Kasihilah Tuhan YAHWEH 2962, Allahmu Elohimmu 2316, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap akal budimu dan dengan segenap kekuatanmu. Inilah perintah yang terutama.

Shellabear 2011 (2011)

Kasihilah Allah, Tuhanmu, dengan segenap hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan segenap akal budimu, dan dengan segenap kekuatanmu.

AVB (2015)

Kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan sepenuh hatimu, dengan sepenuh jiwamu, dengan sepenuh fikiranmu, dan dengan sepenuh kekuatanmu.’ Inilah perintah yang terutama.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 12:30

Kasihilah
<25>
Tuhan
<2962>
, Allahmu
<2316> <4675>
, dengan segenap
<3650>
hatimu
<2588> <4675>
dan
<2532>
dengan segenap
<3650>
jiwamu
<5590> <4675>
dan
<2532>
dengan segenap
<3650>
akal budimu
<1271> <4675>
dan
<2532>
dengan segenap
<3650>
kekuatanmu
<2479> <4675>
.

[<2532> <1537> <1537> <1537> <1537>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 12:30

maka
<2532>
hendaklah engkau mengasihi
<25>
Allah
<2316>
Tuhanmu
<4675>
dengan sebulat-bulat
<3650>
hatimu
<2588>
, dan
<2532>
dengan
<1537>
segenap
<3650>
jiwamu
<5590>
, dan
<2532>
dengan sepenuh
<1537> <3650> <1537> <3650>
akal-budimu
<1271>
, dan
<2532>
dengan segala kuatmu
<2479>
.
AYT ITL
Kasihilah
<25>
Tuhan
<2962>
Allahmu
<2316>
dengan
<1537>
segenap
<3650>
hatimu
<2588>
, dan
<2532>
dengan
<1537>
segenap
<3650>
jiwamu
<5590>
, dan
<2532>
dengan
<1537>
segenap
<3650>
pikiranmu
<1271>
, dan
<2532>
dengan
<1537>
segenap
<3650>
kekuatanmu
<2479>
.'

[<2532> <4675> <4675> <4675> <4675> <4675>]
AVB ITL
Kasihilah
<25>
Tuhan
<2962>
, Allahmu
<2316>
, dengan
<1537>
sepenuh
<3650>
hatimu
<2588>
, dengan
<1537>
sepenuh
<3650>
jiwamu
<5590>
, dengan
<1537>
sepenuh
<3650>
fikiranmu
<1271>
, dan
<2532>
dengan
<1537>
sepenuh
<3650>
kekuatanmu
<2479>
.’ Inilah perintah yang terutama.

[<2532> <4675> <4675> <2532> <4675> <2532> <4675> <4675>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
αγαπησεις
<25> <5692>
V-FAI-2S
κυριον
<2962>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
σου
<4675>
P-2GS
εξ
<1537>
PREP
ολης
<3650>
A-GSF
{VAR2: της
<3588>
T-GSF
} καρδιας
<2588>
N-GSF
σου
<4675>
P-2GS
και
<2532>
CONJ
εξ
<1537>
PREP
ολης
<3650>
A-GSF
της
<3588>
T-GSF
ψυχης
<5590>
N-GSF
σου
<4675>
P-2GS
και
<2532>
CONJ
εξ
<1537>
PREP
ολης
<3650>
A-GSF
της
<3588>
T-GSF
διανοιας
<1271>
N-GSF
σου
<4675>
P-2GS
και
<2532>
CONJ
εξ
<1537>
PREP
ολης
<3650>
A-GSF
της
<3588>
T-GSF
ισχυος
<2479>
N-GSF
σου
<4675>
P-2GS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:30

Kasihilah Tuhan, Allahmu 1 , dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap akal budimu dan dengan segenap kekuatanmu. m 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:30

Kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap akal budimu dan dengan segenap kekuatanmu.

Catatan Full Life

Mrk 12:30 1

Nas : Mr 12:30

Lihat cat. --> Mat 22:37.

[atau ref. Mat 22:37]

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA