Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 15:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:18

Kemudian mereka mulai memberi hormat kepada-Nya, katanya: "Salam, hai raja orang Yahudi! m "

AYT (2018)

Kemudian, mereka mulai memberi salam kepada-Nya, “Salam, hai Raja orang Yahudi!”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 15:18

Lalu mereka itu mulai memberi salam kepada-Nya, katanya, "Daulat Raja orang Yahudi!"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 15:18

Setelah itu mereka memberi salam kepada-Nya. "Daulat Raja orang Yahudi!" kata mereka.

TSI (2014)

Lalu mereka pura-pura memberi hormat kepada Yesus dengan berseru, “Yang mulia, raja orang Yahudi!”

MILT (2008)

dan mereka mulai menyalami Dia, "Salam, hai Raja orang Yahudi!"

Shellabear 2011 (2011)

Setelah itu mereka mulai menyalami-Nya, "Daulat, hai raja bani Israil!"

AVB (2015)

Kemudian mereka menyindir-Nya, “Daulat Tuanku, Raja orang Yahudi!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 15:18

Kemudian mereka mulai
<756>
memberi hormat
<782>
kepada-Nya, katanya: "Salam
<5463>
, hai raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
!"

[<2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 15:18

Lalu
<2532>
mereka itu mulai
<756>
memberi salam
<782>
kepada-Nya
<846>
, katanya, "Daulat
<5463>
Raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
!"
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, mereka mulai
<756>
memberi salam
<782>
kepada-Nya
<846>
, "Salam
<5463>
, hai Raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
!"
AVB ITL
Kemudian
<2532>
mereka menyindir-Nya, “Daulat
<782>
Tuanku, Raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
!”

[<756> <846> <5463>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ηρξαντο
<756> <5662>
V-ADI-3P
ασπαζεσθαι
<782> <5738>
V-PNN
αυτον
<846>
P-ASM
χαιρε
<5463> <5720>
V-PAM-2S
βασιλευ
<935>
N-VSM
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:18

Kemudian mereka mulai memberi hormat kepada-Nya, katanya: "Salam 1 , hai raja orang Yahudi!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA