Markus 3:24                         
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mrk 3:24 | Kalau suatu kerajaan terpecah-pecah, kerajaan itu tidak dapat bertahan, | 
| AYT (2018) | Jika sebuah kerajaan terpecah-pecah melawan dirinya sendiri, kerajaan itu tidak dapat bertahan. | 
| TL (1954) © SABDAweb Mrk 3:24 | Jikalau barang suatu kerajaan berlawan-lawan sama sendiri, tiadalah boleh kerajaan itu berdiri. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Mrk 3:24 | "Kalau suatu negara terpecah dalam golongan-golongan yang saling bermusuhan, negara itu tidak akan bertahan. | 
| TSI (2014) | “Kaki-tangan Satanas tidak mungkin terpecah-pecah dan saling melawan. Hal itu bisa digambarkan seperti satu negara atau satu keluarga: Kalau mereka saling melawan dan saling berperang, pasti negara atau keluarga itu akan hancur. Jadi jelaslah bahwa iblis tidak mungkin memberi kekuatan kepada-Ku untuk mengusir roh-roh yang berpihak kepadanya. Karena kalau itu terjadi, berarti kerajaan iblis sudah hancur. | 
| MILT (2008) | Dan jika sebuah kerajaan terpecah belah melawan dirinya sendiri, kerajaan itu tidak dapat ditegakkan. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Jika dalam suatu kerajaan warganya saling berselisih, maka kerajaan itu tidak akan dapat berdiri kokoh, | 
| AVB (2015) | Kalau sebuah kerajaan berpecah belah, kerajaan itu tidak dapat bertahan. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Mrk 3:24 | |
| TL ITL © SABDAweb Mrk 3:24 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mrk 3:24 | 1 Kalau suatu kerajaan terpecah-pecah, kerajaan itu tidak dapat bertahan, | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


