Markus 5:41 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mrk 5:41 |
Lalu dipegang-Nya tangan m anak itu, kata-Nya: "Talita kum," yang berarti: "Hai anak, Aku berkata kepadamu, bangunlah! n " |
| AYT (2018) | Kemudian, Dia memegang tangan anak itu dan berkata kepadanya, “Talita kum!”, yang artinya, “Gadis kecil, Aku berkata kepadamu, bangunlah!” |
| TL (1954) © SABDAweb Mrk 5:41 |
Maka dipegang-Nya tangan budak itu serta berkata kepadanya, "Talita kumi!" yang diterjemahkan artinya, "Hai budak perempuan, Aku berkata kepadamu, bangunlah!" |
| BIS (1985) © SABDAweb Mrk 5:41 |
Yesus memegang tangan anak itu lalu berkata kepadanya, "Talita kum," yang berarti, "Anak perempuan, Aku berkata kepadamu: bangun!" |
| TSI (2014) | Sambil memegang tangan anak itu, Yesus berkata dalam bahasa mereka, “Talita kumi.” (Artinya, “Hai anak perempuan, Aku berkata kepadamu: Bangunlah!”) |
| MILT (2008) | Dan, dengan memegang tangan anak kecil itu, Dia berkata kepadanya, "Talita kumi," yang bila diterjemahkan artinya, "Gadis kecil, Aku berkata kepadamu, bangunlah!" |
| Shellabear 2011 (2011) | Ia memegang tangan anak perempuan itu dan bersabda, "Talita kum," yang artinya, "Hai anak perempuan, Aku berkata kepadamu, bangunlah!" |
| AVB (2015) | Yesus memegang tangan anak itu lalu berkata kepadanya, “Talitha kum!” (maksudnya, “Anak perempuan, Aku berkata kepadamu, bangunlah!”). |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Mrk 5:41 |
|
| TL ITL © SABDAweb Mrk 5:41 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mrk 5:41 |
Lalu dipegang-Nya 1 tangan anak 3 itu, kata-Nya: "Talita kum 2 ," yang berarti: "Hai anak 3 , Aku berkata kepadamu, bangunlah!" |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

