Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 9:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:39

Tetapi kata Yesus: "Jangan kamu cegah dia! Sebab tidak seorangpun yang telah mengadakan mujizat demi nama-Ku, dapat seketika itu juga mengumpat Aku.

AYT (2018)

Yesus berkata, “Jangan menghentikan dia karena tidak ada orang yang melakukan perbuatan ajaib dalam nama-Ku pada saat yang sama mengatakan hal yang jahat tentang Aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 9:39

Tetapi kata Yesus, "Jangan dilarangkan dia, karena tiada seorang pun mengadakan mujizat dengan nama-Ku, dan boleh dengan segeranya menjahatkan Aku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 9:39

Tetapi Yesus berkata, "Jangan melarang dia, sebab tidak seorang pun yang membuat keajaiban atas nama-Ku, dapat langsung menjelek-jelekkan Aku.

TSI (2014)

Tetapi jawab Yesus, “Jangan larang dia. Karena orang yang membuat keajaiban dengan memakai nama-Ku tidak mungkin bisa langsung berbalik menghina Aku.

MILT (2008)

Namun YESUS mengatakan, "Janganlah melarangnya, karena tidak ada seorang pun yang melakukan mukjizat atas Nama-Ku seketika itu juga dia dapat mengumpat Aku.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi sabda Isa, "Jangan larang dia! Karena tidak seorang pun yang mengadakan mukjizat atas nama-Ku seketika itu juga mengucapkan hal yang buruk terhadap Aku.

AVB (2015)

Tetapi Yesus berkata, “Jangan larang dia, kerana seseorang yang melakukan mukjizat dengan nama-Ku tidak mungkin mencela-Ku sejurus selepas itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 9:39

Tetapi
<1161>
kata
<2036>
Yesus
<2424>
: "Jangan
<3361>
kamu cegah
<2967>
dia! Sebab tidak seorangpun
<3762>
yang telah mengadakan
<4160>
mujizat
<1411>
demi nama-Ku
<3686> <3450>
, dapat
<1410>
seketika itu juga mengumpat
<2551>
Aku
<3165>
.

[<846> <1063> <1510> <3739> <1909> <2532> <5035>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 9:39

Tetapi
<1161>
kata
<2036>
Yesus
<2424>
, "Jangan
<3361>
dilarangkan
<2967>
dia
<846>
, karena
<1063>
tiada seorang pun
<3762>
mengadakan
<4160>
mujizat
<1411>
dengan nama-Ku
<3686>
, dan
<2532>
boleh
<1410>
dengan segeranya
<5035>
menjahatkan
<2551>
Aku
<3165>
.
AYT ITL
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
, "Jangan
<3361>
menghentikan
<2967>
dia
<846>
karena tidak ada orang
<3762>
yang
<3739>
melakukan
<4160>
perbuatan ajaib
<1411>
dalam
<1909>
nama-Ku
<3686> <3450>
pada saat yang sama mengatakan hal yang jahat
<2551>
tentang Aku
<3165>
.

[<1161> <1063> <1510> <2532> <1410> <5035>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
, “Jangan
<3361>
larang
<2967>
dia
<846>
, kerana
<1063>
seseorang yang
<3739>
melakukan
<4160>
mukjizat
<1411>
dengan
<1909>
nama-Ku
<3686>
tidak mungkin
<1410>
mencela-Ku
<2551>
sejurus selepas itu.

[<3762> <1510> <3450> <2532> <5035> <3165>]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
μη
<3361>
PRT-N
κωλυετε
<2967> <5720>
V-PAM-2P
αυτον
<846>
P-ASM
ουδεις
<3762>
A-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ος
<3739>
R-NSM
ποιησει
<4160> <5692>
V-FAI-3S
δυναμιν
<1411>
N-ASF
επι
<1909>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ονοματι
<3686>
N-DSN
μου
<3450>
P-1GS
και
<2532>
CONJ
δυνησεται
<1410> <5695>
V-FDI-3S
ταχυ
<5035>
ADV
κακολογησαι
<2551> <5658>
V-AAN
με
<3165>
P-1AS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:39

2  3 Tetapi kata Yesus: "Jangan kamu cegah 1  dia! Sebab tidak seorangpun yang telah mengadakan mujizat demi nama-Ku, dapat seketika itu juga mengumpat Aku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA