Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 12:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:26

Jadi, jikalau kamu tidak sanggup membuat barang yang paling kecil, mengapa kamu kuatir akan hal-hal lain?

AYT (2018)

Jika kamu tidak dapat melakukan hal-hal yang kecil ini, mengapa kamu mengkhawatirkan hal-hal yang lain?

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 12:26

Jikalau yang sedikit ini pun tiada dapat kamu perbuat, apakah sebabnya kamu kuatir akan lain-lain itu?

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 12:26

Kalau hal sekecil itu saja sudah tidak dapat kalian lakukan, mengapa khawatir tentang hal-hal lain?

TSI (2014)

Nah, karena hal sekecil itu saja tidak bergantung pada kekuatanmu sendiri, apalagi hal-hal lainnya yang lebih besar. Maka tidak usah kamu mengkuatirkannya.

MILT (2008)

Jadi, jika kamu tidak sanggup sedikit pun, mengapa kamu khawatir mengenai selebihnya?

Shellabear 2011 (2011)

Jadi, kalau kamu tidak sanggup membuat sesuatu yang terkecil sekalipun, mengapa kamu harus khawatir mengenai hal-hal lain?

AVB (2015)

Jika kamu tidak dapat membuat perkara yang sekecil ini, mengapakah kamu khuatir tentang hal-hal yang lain?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 12:26

Jadi
<3767>
, jikalau
<1487>
kamu
<1410> <0>
tidak
<3761>
sanggup
<0> <1410>
membuat barang yang paling kecil
<1646>
, mengapa
<5101>
kamu kuatir
<3309>
akan hal-hal lain
<3062>
?

[<4012>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 12:26

Jikalau
<1487>
yang sedikit ini
<1646>
pun tiada
<3761>
dapat
<1410>
kamu perbuat
<1646>
, apakah
<5101>
sebabnya kamu kuatir
<3309>
akan lain-lain
<3062>
itu?
AYT ITL
Jika
<1487>
kamu
<3767>
tidak
<3761>
dapat
<1410>
melakukan hal-hal yang kecil
<1646>
ini, mengapa
<5101>
kamu mengkhawatirkan
<3309>
hal-hal
<3588>
yang lain
<3062>
?

[<4012>]
AVB ITL
Jika
<1487>
kamu tidak
<3761>
dapat
<1410>
membuat perkara
<1646>
yang sekecil ini, mengapakah
<5101>
kamu khuatir
<3309>
tentang
<4012>
hal-hal
<3588>
yang lain
<3062>
?

[<3767>]
GREEK
ει
<1487>
COND
ουν
<3767>
CONJ
ουδε
<3761>
ADV
ελαχιστον
<1646>
A-ASN
δυνασθε
<1410> <5736>
V-PNI-2P
τι
<5101>
I-ASN
περι
<4012>
PREP
των
<3588>
T-GPN
λοιπων
<3062>
A-GPN
μεριμνατε
<3309> <5719>
V-PAI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 12:26

Jadi, jikalau kamu tidak sanggup membuat barang yang paling kecil, mengapa 1  kamu kuatir akan hal-hal lain?

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA