Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 12:41

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:41

Kata Petrus: "Tuhan, kamikah yang Engkau maksudkan dengan perumpamaan itu atau juga semua orang?"

AYT (2018)

Kemudian, Petrus bertanya kepada-Nya, “Tuhan, apakah Engkau menceritakan perumpamaan ini hanya kepada kami atau kepada semua orang juga?”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 12:41

Maka kata Petrus, "Ya Tuhan, perumpamaan ini, Tuhan tujukan kepada kamikah, atau kepada orang sekaliankah?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 12:41

"Tuhan, apakah pelajaran itu Tuhan tujukan kepada kami atau kepada semua orang?" tanya Petrus.

TSI (2014)

Lalu Petrus bertanya, “Tuhan, dalam perumpamaan tadi, siapakah hamba yang harus selalu berjaga-jaga itu?— kami murid-murid-Mu saja atau semua orang lain juga?”

MILT (2008)

Dan Petrus berkata kepada-Nya, "Tuhan, apakah Engkau mengatakan perumpamaan ini kepada kami, atau juga kepada semua orang?"

Shellabear 2011 (2011)

Petrus berkata, "Ya Junjungan, apakah ibarat itu ditujukan kepada kami atau kepada yang lain juga?"

AVB (2015)

Petrus bertanya, “Tuhan, adakah Engkau beritahu ibarat ini kepada kami atau kepada semua orang?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 12:41

Kata
<2036>
Petrus
<4074>
: "Tuhan
<2962>
, kamikah
<2248>
yang Engkau maksudkan
<3004>
dengan
<4314>
perumpamaan
<3850>
itu
<3778>
atau
<2228>
juga
<2532>
semua orang
<3956>
?"

[<1161> <4314>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 12:41

Maka kata
<2036>
Petrus
<4074>
, "Ya Tuhan
<2962>
, perumpamaan
<3850>
ini
<3778>
, Tuhan tujukan kepada
<4314> <3004>
kamikah
<2248>
, atau
<2228>
kepada
<4314>
orang sekaliankah
<4314> <3956>
?"
AYT ITL
Kemudian
<1161>
, Petrus
<4074>
bertanya
<2036>
kepada-Nya, "Tuhan
<2962>
, apakah Engkau menceritakan
<3004>
perumpamaan
<3850>
ini
<3778>
hanya kepada
<4314>
kami
<2248>
atau
<2228>
kepada
<4314>
semua orang
<3956>
juga
<2532>
?"
AVB ITL
Petrus
<4074>
bertanya
<2036>
, “Tuhan
<2962>
, adakah Engkau beritahu ibarat
<3850>
ini
<3778>
kepada
<4314>
kami
<2248>
atau
<2228>
kepada
<4314>
semua orang
<3956>
?”

[<1161> <3004> <2532>]
GREEK
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
πετρος
<4074>
N-NSM
κυριε
<2962>
N-VSM
προς
<4314>
PREP
ημας
<2248>
P-1AP
την
<3588>
T-ASF
παραβολην
<3850>
N-ASF
ταυτην
<3778>
D-ASF
λεγεις
<3004> <5719>
V-PAI-2S
η
<2228>
PRT
και
<2532>
CONJ
προς
<4314>
PREP
παντας
<3956>
A-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 12:41

Kata Petrus: "Tuhan 1 , kamikah yang Engkau maksudkan dengan perumpamaan itu atau juga semua orang?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA