Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 3:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 3:6

dan semua orang akan melihat keselamatan yang dari Tuhan. o "

AYT (2018)

Dan, semua orang akan melihat keselamatan dari Tuhan!’”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 3:6

dan sekalian manusia akan melihat selamat yang daripada Allah."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 3:6

Orang-orang di seluruh dunia akan melihat Allah menyelamatkan manusia!'"

TSI (2014)

Dengan demikian setiap orang akan mendapat kesempatan untuk mengerti bagaimana caranya agar diselamatkan oleh Allah.’”

MILT (2008)

dan semua manusia akan melihat keselamatan dari Tuhan Elohim 2316."

Shellabear 2011 (2011)

Semua orang akan melihat keselamatan yang datang dari Allah."

AVB (2015)

Semua manusia akan melihat penyelamatan yang dikurniakan oleh Allah.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 3:6

dan
<2532>
semua orang
<3956>
akan melihat
<3700>
keselamatan
<4992>
yang dari Tuhan
<2316>
."

[<4561>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 3:6

dan
<2532>
sekalian
<3956>
manusia
<4561>
akan melihat
<3700>
selamat
<4992>
yang daripada Allah
<2316>
."
AYT ITL
Dan
<2532>
, semua
<3956>
orang
<4561>
akan melihat
<3700>
keselamatan
<4992>
dari Tuhan
<2316>
!'"
AVB ITL
Semua manusia
<3956>
akan melihat
<3700>
penyelamatan
<4992>
yang
<3588>
dikurniakan oleh Allah
<2316>
.’”

[<2532> <4561>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
οψεται
<3700> <5695>
V-FDI-3S
πασα
<3956>
A-NSF
σαρξ
<4561>
N-NSF
το
<3588>
T-ASN
σωτηριον
<4992>
A-ASN
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 3:6

1 dan semua orang akan melihat keselamatan yang dari Tuhan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA