Lukas 6:27 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Luk 6:27 |
"Tetapi kepada kamu, yang mendengarkan Aku, Aku berkata: Kasihilah musuhmu 1 , berbuatlah baik kepada orang yang membenci kamu; b |
| AYT (2018) | |
| TL (1954) © SABDAweb Luk 6:27 |
Tetapi kepada kamu ini yang mendengar, Aku berkata demikian: Kasihilah seterumu, dan perbuatlah baik kepada orang yang membenci kamu; |
| BIS (1985) © SABDAweb Luk 6:27 |
"Tetapi kepada kalian yang mendengar Aku sekarang ini, Aku beri pesan ini: kasihilah musuh-musuhmu, dan berbuatlah baik kepada orang yang membencimu. |
| TSI (2014) | “Tetapi inilah perintah-Ku kepada kamu semua yang mendengarkan ajaran-Ku ini: Kasihilah orang-orang yang memusuhimu dan berbuat baiklah kepada mereka yang membencimu. |
| MILT (2008) | "Namun Aku berkata kepadamu yang sedang mendengarkan: Kasihilah musuh-musuhmu, berbuat baiklah terhadap mereka yang membenci kamu, |
| Shellabear 2011 (2011) | |
| AVB (2015) | |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Luk 6:27 |
|
| TL ITL © SABDAweb Luk 6:27 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Luk 6:27 |
"Tetapi kepada kamu, yang mendengarkan Aku, Aku berkata: Kasihilah musuhmu 1 , berbuatlah baik kepada orang yang membenci kamu; b |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Luk 6:27 |
"Tetapi kepada kamu 1 , yang mendengarkan Aku, Aku berkata: Kasihilah 2 musuhmu, berbuatlah 3 baik kepada orang yang membenci kamu; |
| Catatan Full Life |
Luk 6:27 1 Nas : Luk 6:27 Dalam ayat Luk 6:27-42, Yesus memberitahukan bagaimana kita harus hidup bersama orang lain. Sebagai anggota perjanjian baru, kita wajib mengikuti tuntutan yang telah digariskan.
|
![]() [+] Bhs. Inggris | |

