Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 7:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 7:34

Kemudian Anak Manusia datang, Ia makan dan minum, dan kamu berkata: Lihatlah, Ia seorang pelahap dan peminum 1 , sahabat pemungut cukai dan orang berdosa. q 

AYT (2018)

Akan tetapi, ketika Anak Manusia datang makan dan minum, kamu berkata, ‘Lihatlah! Ia seorang yang rakus dan peminum! Ia juga sahabat para pengumpul pajak dan orang-orang berdosa!’

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 7:34

Maka Anak manusia datang makan serta minum, maka katamu: Tengoklah seorang gelojoh dan peminum anggur sahabat orang pemungut cukai dan orang berdosa.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 7:34

Anak Manusia datang--Ia makan dan minum--lalu kalian berkata, 'Lihat orang itu! Rakus, pemabuk, kawan penagih pajak dan kawan orang berdosa.'

TSI (2014)

Lalu datanglah Aku, Sang Manusia. Aku makan dan minum air anggur seperti orang pada umumnya. Tetapi kalian berkata, ‘Lihat! Dia makan dan minum seperti orang rakus! Dia juga berteman dengan para penagih pajak dan orang-orang berdosa lainnya.’

MILT (2008)

Anak Manusia telah datang dengan makan dan minum, dan kamu berkata: Lihatlah, seorang pelahap dan peminum, sahabat para pemungut cukai dan orang-orang berdosa.

Shellabear 2011 (2011)

Datang pula Anak Manusia, Ia makan dan minum, lalu kamu berkata, Lihatlah, si rakus, peminum anggur, sahabat para pemungut cukai dan para pendosa.

AVB (2015)

Ketika Anak Manusia datang, Dia makan dan minum lalu kamu berkata, ‘Lihatlah Dia ini: pelahap, pemabuk, kawan kepada pemungut cukai dan orang berdosa.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 7:34

Kemudian Anak
<5207>
Manusia
<444>
datang, Ia
<2064>
makan
<2068>
dan
<2532>
minum
<4095>
, dan
<2532>
kamu berkata
<3004>
: Lihatlah
<2400>
, Ia seorang
<444>
pelahap
<5314>
dan
<2532>
peminum
<3630>
, sahabat
<5384>
pemungut cukai
<5057>
dan
<2532>
orang berdosa
<268>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 7:34

Maka Anak
<5207>
manusia
<444>
datang
<2064>
makan
<2068>
serta
<2532>
minum
<4095>
, maka
<2532>
katamu
<3004>
: Tengoklah
<2400>
seorang
<444>
gelojoh
<5314>
dan
<2532>
peminum
<3630>
anggur sahabat
<5384>
orang pemungut cukai
<5057>
dan
<2532>
orang berdosa
<268>
.
AYT ITL
Akan tetapi, ketika Anak
<5207>
Manusia
<444>
datang
<2064>
makan
<2068>
dan
<2532>
minum
<4095>
, kamu berkata
<3004>
, 'Lihatlah
<2400>
! Ia seorang
<444>
yang rakus
<5314>
dan
<2532>
peminum
<3630>
! Ia juga sahabat
<5384>
para pengumpul pajak
<5057>
dan
<2532>
orang-orang berdosa
<268>
!'

[<2532>]
AVB ITL
Ketika Anak
<5207>
Manusia
<444>
datang
<2064>
, Dia makan
<2068>
dan
<2532>
minum
<4095>
lalu
<2532>
kamu berkata
<3004>
, ‘Lihatlah
<2400>
Dia ini: pelahap
<5314>
, pemabuk
<3630>
, kawan
<5384>
kepada pemungut cukai
<5057>
dan
<2532>
orang berdosa
<268>
.’

[<444> <2532>]
GREEK
εληλυθεν
<2064> <5754>
V-2RAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
εσθιων
<2068> <5723>
V-PAP-NSM
και
<2532>
CONJ
πινων
<4095> <5723>
V-PAP-NSM
και
<2532>
CONJ
λεγετε
<3004> <5719>
V-PAI-2P
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
ανθρωπος
<444>
N-NSM
φαγος
<5314>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
οινοποτης
<3630>
N-NSM
φιλος
<5384>
A-NSM
τελωνων
<5057>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
αμαρτωλων
<268>
A-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 7:34

Kemudian Anak Manusia datang, Ia makan dan minum, dan kamu berkata: Lihatlah, Ia seorang pelahap dan peminum 1 , sahabat pemungut cukai dan orang berdosa. q 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 7:34

Kemudian Anak Manusia datang, Ia makan 1  dan minum, dan kamu berkata: Lihatlah, Ia seorang pelahap dan peminum, sahabat 2  pemungut cukai dan orang berdosa.

Catatan Full Life

Luk 7:34 1

Nas : Luk 7:34

Anggur (Yun. _oinos_) dalam PB menunjuk kepada bermacam-macam anggur, baik yang difermentasi maupun yang tidak

(lihat art. ANGGUR PADA ZAMAN PERJANJIAN BARU (1)).

Pernyataan Yesus menunjukkan bahwa Ia minum beberapa jenis anggur, sedangkan Yohanes tidak. Namun dari bagian ini tidak dapat ditentukan jenis anggur mana yang Dia minum, karena dugaan orang Farisi mengenai tabiat Yesus jelaslah tidak benar. Mereka menuduh Yesus sebagai seorang pelahap dan peminum, tetapi kata-kata itu jelas merupakan fitnahan yang dimaksudkan untuk meruntuhkan pengaruh-Nya sebagai seorang pengajar kebenaran (lih. Mat 12:24; Yoh 7:20; 8:48). Yesus sendiri mengatakan secara tidak langsung bahwa mereka yang "makan minum bersama-sama pemabuk" adalah para hamba jahat yang tidak bersiap-siap dengan benar untuk kedatangan Tuan mereka (Mat 24:48-49). Karena itu, melalui ayat-ayat ini tidak dapat dibuktikan bahwa Yesus minum anggur yang memabukkan. Untuk keterangan mengenai macam anggur yang kemungkinan pernah diminum oleh Yesus,

lihat art. ANGGUR PADA ZAMAN PERJANJIAN BARU (1)

lihat art. ANGGUR PADA ZAMAN PERJANJIAN BARU (2);

bd. Ams 23:31.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA