Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 8:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 8:1

Tidak lama sesudah itu Yesus berjalan berkeliling dari kota ke kota dan dari desa ke desa memberitakan Injil Kerajaan Allah. y  Kedua belas murid-Nya bersama-sama dengan Dia,

AYT (2018)

Pada keesokan harinya, Yesus pergi berkeliling ke kota-kota dan desa-desa untuk memberitakan dan menyatakan Injil Kerajaan Allah. Kedua belas rasul ada bersama-sama dengan Dia,

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 8:1

Kemudian daripada itu, maka Yesus pun menjalani seluruh negeri dan kampung, serta memberitakan dan memasyhurkan kabar kesukaan dari hal kerajaan Allah, dan kedua belas murid itu ada bersama-sama dengan Dia,

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 8:1

Tidak lama kemudian, Yesus pergi ke kota-kota dan kampung-kampung, untuk memberitakan Kabar Baik bahwa Allah mulai memerintah sebagai Raja. Dua belas pengikut-Nya ikut bersama Dia.

TSI (2014)

Tidak lama kemudian, Yesus pergi berkeliling ke banyak kota dan desa untuk berkhotbah dan memberitakan Kabar Baik tentang kerajaan Allah. Kedua belas murid-Nya ikut bersama Dia.

MILT (2008)

Dan terjadilah sesudah itu, Dia pun menelusuri setiap kota dan desa sambil berkhotbah dan menginjilkan kerajaan Allah Elohim 2316. Dan kedua belas murid itu bersama dengan Dia,

Shellabear 2011 (2011)

Tidak lama kemudian, Isa pergi ke kota-kota dan desa-desa untuk memberitakan Injil tentang Kerajaan Allah. Kedua belas pengikut-Nya turut bersama-sama dengan-Nya,

AVB (2015)

Tidak lama kemudian, Yesus pergi dari bandar ke bandar dan dari kampung ke kampung untuk menyampaikan perkhabaran baik tentang kerajaan Allah. Dua belas murid itu pergi bersama-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 8:1

Tidak lama
<1096>
sesudah
<2517>
itu Yesus
<846>
berjalan berkeliling
<1353>
dari kota ke kota
<4172>
dan
<2532>
dari desa ke desa
<2968>
memberitakan Injil
<2784> <2097>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
. Kedua belas
<1427>
murid-Nya bersama-sama dengan
<4862>
Dia
<846>
,

[<2532> <1722> <2532> <2596> <2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 8:1

Kemudian daripada itu, maka
<2532>
Yesus pun menjalani
<1353>
seluruh
<2596>
negeri
<4172>
dan
<2532>
kampung
<2968>
, serta memberitakan
<2784>
dan
<2532>
memasyhurkan kabar kesukaan
<2097>
dari hal kerajaan
<932>
Allah
<2316>
, dan
<2532>
kedua belas
<1427>
murid itu ada bersama-sama
<4862>
dengan Dia
<846>
,
AYT ITL
Pada
<1722>
keesokan harinya
<2517>
, Yesus
<2532>
pergi berkeliling
<1353>
ke
<2596>
kota-kota
<4172>
dan
<2532>
desa-desa
<2968>
untuk memberitakan
<2784>
dan
<2532>
menyatakan Injil
<2097>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
. Kedua belas
<1427>
rasul ada bersama-sama
<4862>
dengan Dia
<846>
,

[<2532> <1096> <846> <2532>]
AVB ITL
Tidak lama
<1096>
kemudian
<2517>
, Yesus pergi dari
<1353>
bandar
<4172>
ke bandar dan
<2532>
dari kampung
<2968>
ke kampung untuk menyampaikan
<2784>
perkhabaran baik
<2097>
tentang kerajaan
<932>
Allah
<2316>
. Dua belas
<1427>
murid itu pergi bersama-Nya
<4862> <846>
.

[<2532> <1722> <2532> <846> <2596> <2532> <2532>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
καθεξης
<2517>
ADV
και
<2532>
CONJ
αυτος
<846>
P-NSM
διωδευεν
<1353> <5707>
V-IAI-3S
κατα
<2596>
PREP
πολιν
<4172>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
κωμην
<2968>
N-ASF
κηρυσσων
<2784> <5723>
V-PAP-NSM
και
<2532>
CONJ
ευαγγελιζομενος
<2097> <5734>
V-PMP-NSM
την
<3588>
T-ASF
βασιλειαν
<932>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
δωδεκα
<1427>
A-NUI
συν
<4862>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 8:1

Tidak lama sesudah itu Yesus berjalan berkeliling dari kota ke kota dan 1  3  dari desa ke desa memberitakan Injil 2  Kerajaan Allah. Kedua belas 3  murid-Nya bersama-sama dengan Dia,

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA