Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 9:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 9:17

Dan mereka semuanya makan sampai kenyang. Kemudian dikumpulkan potongan-potongan roti yang sisa sebanyak dua belas bakul.

AYT (2018)

Dan, mereka semua makan sampai kenyang. Kemudian, sisa-sisa potongan roti yang dikumpulkan ada dua belas keranjang penuh.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 9:17

Maka makanlah sekaliannya sampai kenyang; lalu diangkat oranglah segala sisanya dua belas bakul penuh.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 9:17

Mereka semuanya makan sampai kenyang. Lalu pengikut-pengikut Yesus mengumpulkan kelebihan makanan itu sebanyak dua belas bakul.

TSI (2014)

Semua orang makan sampai kenyang. Sesudah itu para murid mengumpulkan roti dan ikan yang berlebih, ternyata ada dua belas keranjang.

MILT (2008)

Mereka pun makanlah, dan semua orang dikenyangkan. Dan potongan-potongan yang berlebih dikumpulkan oleh mereka, dua belas keranjang.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka semua makan sampai kenyang. Lalu dikumpulkanlah sisa-sisa kelebihannya, ternyata ada dua belas keranjang.

AVB (2015)

Mereka semuanya makan sehingga kenyang. Para murid-Nya mengumpulkan lebihan makanan sebanyak dua belas bakul.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 9:17

Dan
<2532>
mereka
<5315> <0>
semuanya
<3956>
makan
<0> <5315>
sampai kenyang
<5526>
. Kemudian
<2532>
dikumpulkan
<142>
potongan-potongan roti
<2801>
yang sisa sebanyak
<4052>
dua belas
<1427>
bakul
<2894>
.

[<2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 9:17

Maka
<2532>
makanlah
<5315>
sekaliannya
<3956>
sampai kenyang
<5526>
; lalu
<2532>
diangkat
<142>
oranglah
<4052>
segala sisanya
<2801>
dua belas
<1427>
bakul
<2894>
penuh.
AYT ITL
Dan
<2532>
, mereka semua
<3956>
makan
<5315>
sampai kenyang
<5526>
. Kemudian
<2532>
, sisa-sisa potongan
<2801>
roti yang
<3588>
dikumpulkan
<142>
ada dua belas
<1427>
keranjang
<2894>
penuh
<4052>
.

[<2532> <846>]
AVB ITL
Mereka semuanya
<3956>
makan
<5315>
sehingga
<2532>
kenyang
<5526>
. Para murid-Nya mengumpulkan
<142>
lebihan makanan
<2801>
sebanyak dua belas
<1427>
bakul
<2894>
.

[<2532> <2532> <4052> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εφαγον
<5315> <5627>
V-2AAI-3P
και
<2532>
CONJ
εχορτασθησαν
<5526> <5681>
V-API-3P
παντες
<3956>
A-NPM
και
<2532>
CONJ
ηρθη
<142> <5681>
V-API-3S
το
<3588>
T-NSN
περισσευσαν
<4052> <5660>
V-AAP-NSN
αυτοις
<846>
P-DPM
κλασματων
<2801>
N-GPN
κοφινοι
<2894>
N-NPM
δωδεκα
<1427>
A-NUI
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 9:17

Dan mereka semuanya makan sampai kenyang. Kemudian dikumpulkan potongan-potongan roti yang sisa sebanyak dua belas bakul.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 9:17

Dan 3  mereka 1  semuanya makan 1  sampai kenyang 2 . Kemudian dikumpulkan 3  potongan-potongan roti yang sisa sebanyak dua belas bakul.

Catatan Full Life

Luk 9:12-17 1

Nas : Luk 9:12-17

Lihat cat. --> Mat 14:19.

[atau ref. Mat 14:19]

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA