Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 13:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 13:22

Murid-murid itu memandang seorang kepada yang lain, mereka ragu-ragu siapa yang dimaksudkan-Nya 1 .

AYT (2018)

Murid-murid saling memandang seorang kepada yang lain dan menjadi bingung mengenai siapa yang Dia bicarakan.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 13:22

Maka segala murid itu pandang-memandanglah seorang kepada seorang dengan tiada tentu akan siapa yang dikatakan-Nya itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 13:22

Pengikut-pengikut-Nya memandang satu sama lain dengan sangat heran karena tidak tahu siapa yang dimaksud.

TSI (2014)

Kami merasa bingung dan saling memandang satu sama lain, karena kami tidak tahu siapa yang Dia maksud.

MILT (2008)

Oleh karena itu, para murid itu pun saling memandang seorang terhadap yang lain seraya menjadi bingung mengenai siapa yang sedang Dia bicarakan.

Shellabear 2011 (2011)

Para pengikut-Nya saling pandang dan menjadi bingung, siapa yang dimaksudkan-Nya.

AVB (2015)

Para murid Yesus berpandangan, tertanya-tanya dalam hati siapa agaknya yang dimaksudkan oleh Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 13:22

Murid-murid
<3101>
itu memandang
<991>
seorang
<1519>
kepada yang lain
<240>
, mereka ragu-ragu
<639>
siapa
<5101>
yang dimaksudkan-Nya
<3004>
.

[<4012>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 13:22

Maka segala murid
<3101>
itu pandang-memandanglah
<991>
seorang kepada seorang
<1519> <240>
dengan tiada tentu
<639>
akan
<4012>
siapa
<5101>
yang dikatakan-Nya
<3004>
itu.
AYT ITL
Murid-murid
<3101>
saling
<240> <0>
memandang
<991>
seorang kepada
<1519>
yang lain
<0> <240>
dan menjadi bingung
<639>
mengenai
<4012>
siapa yang
<5101>
Dia bicarakan
<3004>
.
AVB ITL
Para murid
<3101>
Yesus berpandangan
<991>
, tertanya-tanya
<639>
dalam
<1519>
hati siapa
<5101>
agaknya yang dimaksudkan
<3004>
oleh Yesus.

[<240> <4012>]
GREEK
εβλεπον
<991> <5707>
V-IAI-3P
εις
<1519>
PREP
αλληλους
<240>
C-APM
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
απορουμενοι
<639> <5734>
V-PMP-NPM
περι
<4012>
PREP
τινος
<5101>
I-GSM
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 13:22

Murid-murid itu memandang seorang kepada yang lain, mereka ragu-ragu siapa yang dimaksudkan-Nya 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 13:22

Murid-murid itu memandang 1  seorang kepada yang lain, mereka ragu-ragu siapa yang dimaksudkan-Nya.

Catatan Full Life

Yoh 13:22 1

Nas : Yoh 13:22

Sangat penting untuk memperhatikan bahwa para murid tidak pernah menduga ketidakjujuran Yudas. Kemunafikannya ditutupi dengan baik sekali. Dewasa ini pun ada anggota gereja yang di luar tampaknya rohani, namun dalam batinnya sama sekali tidak mempunyai iman yang sungguh dan pengabdian kepada Kristus

(lihat art. GURU-GURU PALSU).

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA