Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 21:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 21:19

Dan hal ini dikatakan-Nya untuk menyatakan bagaimana Petrus akan mati x  dan memuliakan Allah. y  Sesudah mengatakan demikian Ia berkata kepada Petrus: "Ikutlah Aku. z "

AYT (2018)

Yesus mengatakan hal ini untuk menunjukkan dengan kematian seperti apakah Petrus akan memuliakan Allah. Dan, setelah mengatakan hal itu, Dia berkata kepada Petrus, “Ikutlah Aku!”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 21:19

Demikian sabda-Nya akan menyatakan dengan perihal mati yang manakah Petrus akan mempermuliakan Allah kelak. Setelah sudah dikatakan-Nya ini, lalu bersabdalah Ia kepada Petrus, "Ikutlah Aku."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 21:19

(Dengan kata-kata itu Yesus menunjukkan bagaimana Petrus akan mati nanti untuk mengagungkan Allah.) Sesudah itu Yesus berkata kepada Petrus, "Ikutlah Aku!"

TSI (2014)

Dengan berkata begitu, Dia menyatakan bagaimana caranya nanti Petrus mati demi memuliakan Allah. Kemudian Yesus berkata lagi kepadanya, “Ikutlah Aku terus!” Lalu mereka mulai berjalan di pinggir danau itu.

MILT (2008)

Dan Dia mengatakan hal itu untuk menunjukkan dengan kematian seperti apa dia akan memuliakan Allah Elohim 2316. Dan setelah mengatakan hal itu, Dia berkata kepadanya, "Ikutlah Aku!"

Shellabear 2011 (2011)

Isa bersabda begitu untuk menggambarkan bagaimana cara Petrus meninggal demi memuliakan Allah. Setelah itu Isa bersabda lagi kepada Petrus, "Ikutlah Aku!"

AVB (2015)

Kata-kata Yesus ini membayangkan bagaimana Petrus akan mati untuk memuliakan Allah. Yesus pun berkata kepada Petrus, “Ikutlah Aku!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 21:19

Dan
<1161>
hal ini
<5124>
dikatakan-Nya
<2036>
untuk menyatakan
<4591>
bagaimana
<4169>
Petrus akan mati
<2288>
dan memuliakan
<1392>
Allah
<2316>
. Sesudah mengatakan
<2036>
demikian
<5124>
Ia berkata
<3004>
kepada Petrus
<846>
: "Ikutlah
<190>
Aku
<3427>
."

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 21:19

Demikian sabda-Nya
<5124> <2036>
akan menyatakan dengan perihal
<4591>
mati
<2288>
yang manakah
<4169>
Petrus akan mempermuliakan
<1392>
Allah
<2316>
kelak. Setelah
<2532>
sudah dikatakan-Nya
<2036>
ini
<5124>
, lalu
<2532>
bersabdalah
<3004>
Ia kepada Petrus, "Ikutlah
<190>
Aku
<3427>
."
AYT ITL
Yesus mengatakan
<2036>
hal ini
<5124>
untuk menunjukkan
<4591>
dengan kematian
<2288>
seperti apakah
<4169>
Petrus akan memuliakan
<1392>
Allah
<2316>
. Dan
<2532>
setelah mengatakan
<2036>
hal itu
<5124>
, Ia berkata
<3004>
kepada Petrus, "Ikutlah
<190>
Aku
<3427>
!"

[<1161> <846>]
AVB ITL
Kata-kata
<2036>
Yesus ini
<5124>
membayangkan
<4591>
bagaimana
<4169>
Petrus akan mati
<2288>
untuk memuliakan
<1392>
Allah
<2316>
. Yesus pun berkata
<2036>
kepada Petrus
<846>
, “Ikutlah
<190>
Aku
<3427>
!”

[<1161> <2532> <5124> <3004>]
GREEK WH
τουτο
<5124>
D-ASN
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
σημαινων
<4591> <5723>
V-PAP-NSM
ποιω
<4169>
I-DSM
θανατω
<2288>
N-DSM
δοξασει
<1392> <5692>
V-FAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
τουτο
<5124>
D-ASN
ειπων
<2036> <5631>
V-2AAP-NSM
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ακολουθει
<190> <5720>
V-PAM-2S
μοι
<3427>
P-1DS
GREEK SR
τουτο
Τοῦτο
οὗτος
<3778>
R-ANS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ειπεν
εἶπεν,
λέγω
<3004>
V-IAA3S
σημαινων
σημαίνων
σημαίνω
<4591>
V-PPANMS
ποιω
ποίῳ
ποῖος
<4169>
E-DMS
θανατω
θανάτῳ
θάνατος
<2288>
N-DMS
δοξασει
δοξάσει
δοξάζω
<1392>
V-IFA3S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
θν
˚Θεόν.
θεός
<2316>
N-AMS
και
Καὶ
καί
<2532>
C
τουτο
τοῦτο
οὗτος
<3778>
R-ANS
ειπων
εἰπὼν,
λέγω
<3004>
V-PAANMS
λεγει
λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
αυτω
αὐτῷ,
αὐτός
<846>
R-3DMS
ακολουθει
“Ἀκολούθει
ἀκολουθέω
<190>
V-MPA2S
μοι
μοι.”
ἐγώ
<1473>
R-1DS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 21:19

Dan hal ini dikatakan-Nya untuk menyatakan bagaimana 1  Petrus akan mati dan memuliakan Allah. Sesudah mengatakan demikian Ia berkata kepada Petrus: "Ikutlah 2  Aku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA