Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 8:43

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 8:43

Apakah sebabnya kamu tidak mengerti bahasa-Ku? Sebab kamu tidak dapat menangkap firman-Ku.

AYT (2018)

Apa sebabnya kamu tidak mengerti apa yang Aku katakan? Itu karena kamu tidak dapat mendengar firman-Ku.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 8:43

Apakah sebabnya tiada kamu mengerti akan peribahasa-Ku? Memang sebab kamu tiada dapat mendengar perkataan-Ku ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 8:43

Apa sebabnya kalian tidak mengerti apa yang Kukatakan? Sebab kalian tidak tahan mendengar ajaran-Ku.

TSI (2014)

Dan inilah sebabnya kalian tidak bisa mengerti kata-kata-Ku: Karena kalian menolak menerima ajaran-Ku.

MILT (2008)

Mengapa kamu tidak mengerti perkataan-Ku? Sebab, kamu tidak bisa mendengarkan firman-Ku!

Shellabear 2011 (2011)

Mengapa kamu tidak mengerti apa yang Kukatakan? Sebab kamu tidak tahan mendengar perkataan-Ku.

AVB (2015)

Mengapa kamu tidak mengerti kata-kata-Ku? Kerana kamu enggan mendengar kata-kata-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 8:43

Apakah
<5101>
sebabnya
<1223>
kamu
<1097> <0>
tidak
<3756>
mengerti
<0> <1097>
bahasa-Ku
<2981> <1699>
? Sebab
<3754>
kamu
<1410> <0>
tidak
<3756>
dapat
<0> <1410>
menangkap
<191>
firman-Ku
<3056> <1699>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 8:43

Apakah
<5101>
sebabnya
<1223>
tiada
<3756>
kamu mengerti
<1097>
akan peribahasa-Ku
<2981>
? Memang sebab
<3754>
kamu tiada
<3756>
dapat
<1410>
mendengar
<191>
perkataan-Ku
<1699>
ini.
AYT ITL
Apa
<5101>
sebabnya kamu tidak
<3756>
mengerti
<1097>
apa yang
<3588>
Aku katakan
<2981>
? Itu karena
<3754>
kamu tidak
<3756>
dapat
<1410>
mendengar
<191>
firman-Ku
<3056>
.

[<1223> <1699> <1699>]
AVB ITL
Mengapa
<5101>
kamu tidak
<3756>
mengerti
<1097>
kata-kata-Ku
<2981>
? Kerana
<3754>
kamu enggan
<1410>
mendengar
<191>
kata-kata-Ku
<3056>
.

[<1223> <1699> <3756> <1699>]
GREEK
δια
<1223>
PREP
τι
<5101>
I-ASN
την
<3588>
T-ASF
λαλιαν
<2981>
N-ASF
την
<3588>
T-ASF
εμην
<1699>
S-1ASF
ου
<3756>
PRT-N
γινωσκετε
<1097> <5719>
V-PAI-2P
οτι
<3754>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
δυνασθε
<1410> <5736>
V-PNI-2P
ακουειν
<191> <5721>
V-PAN
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
εμον
<1699>
S-1ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 8:43

Apakah sebabnya kamu 1  tidak 2  mengerti 1  bahasa-Ku? Sebab kamu tidak 2  dapat menangkap firman-Ku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA