Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 10:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 10:14

Tetapi Petrus menjawab: "Tidak, Tuhan, y  tidak, sebab aku belum pernah makan sesuatu yang haram dan yang tidak tahir. z "

AYT (2018)

Akan tetapi, Petrus berkata, “Tidak, Tuhan. Sebab, aku tidak pernah makan apa pun yang haram atau najis.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 10:14

Tetapi kata Petrus, "Tidaklah demikian, ya Tuhan, sebab belum pernah hamba makan barang sesuatu yang haram dan najis."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 10:14

Petrus menjawab, "Tidak, Tuhan! Belum pernah saya makan apa-apa yang haram atau najis."

TSI (2014)

Tetapi jawab Petrus, “Tidak, Tuhan! Saya tidak pernah makan sesuatu yang haram atau najis.”

MILT (2008)

Namun Petrus berkata, "Tidak, ya Tuhan, karena aku tidak pernah makan setiap yang cemar atau najis."

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, Petrus berkata, "Jangan, Tuhan. Aku belum pernah makan makanan yang haram atau najis."

AVB (2015)

Petrus berkata, “Ya Tuhan, jangan demikian, aku belum pernah makan barang yang haram atau najis.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 10:14

Tetapi
<1161>
Petrus
<4074>
menjawab
<2036>
: "Tidak
<3365> <0>
, Tuhan
<2962>
, tidak
<0> <3365>
, sebab
<3754>
aku belum pernah
<3763>
makan
<5315>
sesuatu
<3956>
yang haram
<2839>
dan
<2532>
yang tidak tahir
<169>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kis 10:14

Tetapi
<1161>
kata
<2036>
Petrus
<4074>
, "Tidaklah
<3365>
demikian, ya Tuhan
<2962>
, sebab
<3754>
belum pernah
<3763>
hamba makan
<5315>
barang sesuatu
<3956>
yang haram
<2839>
dan
<2532>
najis
<169>
."
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, Petrus
<4074>
berkata
<2036>
, "Tidak
<3365>
, Tuhan
<2962>
. Sebab
<3754>
, aku tidak pernah
<3763>
makan
<5315>
apa pun
<3956>
yang haram
<2839>
atau
<2532>
najis
<169>
."
AVB ITL
Petrus
<4074>
berkata
<2036>
, “Ya Tuhan
<2962>
, jangan
<3365>
demikian, aku belum pernah
<3763>
makan
<5315>
barang yang haram
<2839>
atau
<2532>
najis
<169>
.”

[<1161> <3754> <3956>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
πετρος
<4074>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
μηδαμως
<3365>
ADV
κυριε
<2962>
N-VSM
οτι
<3754>
CONJ
ουδεποτε
<3763>
ADV
εφαγον
<5315> <5627>
V-2AAI-1S
παν
<3956>
A-ASN
κοινον
<2839>
A-ASN
και
<2532>
CONJ
ακαθαρτον
<169>
A-ASN
GREEK SR
ο


<3588>
E-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
πετροσ
Πέτρος
πέτρος
<4074>
N-NMS
ειπεν
εἶπεν,
λέγω
<3004>
V-IAA3S
μηδαμωσ
“Μηδαμῶς,
μηδαμῶς
<3365>
D
κε
˚Κύριε,
κύριος
<2962>
N-VMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ουδεποτε
οὐδέποτε
οὐδέποτε
<3763>
D
εφαγον
ἔφαγον
ἐσθίω
<2068>
V-IAA1S
παν
πᾶν
πᾶς
<3956>
E-ANS
κοινον
κοινὸν
κοινός
<2839>
S-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ακαθαρτον
ἀκάθαρτον.”
ἀκάθαρτος
<169>
S-ANS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 10:14

Tetapi Petrus menjawab: "Tidak 1 , Tuhan, tidak 1 , sebab 2  aku belum pernah makan sesuatu yang haram dan yang tidak tahir."

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA