Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 13:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 13:16

Maka bangkitlah Paulus. Ia memberi isyarat dengan tangannya, c  lalu berkata: "Hai orang-orang Israel dan kamu yang takut akan Allah, dengarkanlah!

AYT (2018)

Maka, Paulus berdiri dan memberi isyarat dengan tangannya dan berkata, “Hai orang-orang Israel dan kamu yang takut akan Allah, dengarkan!

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 13:16

Maka bangkitlah Paulus memberi isyarat dengan tangannya serta berkata, "Hai orang Israel, dan kamu yang takut akan Allah, dengarlah!

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 13:16

Paulus pun berdiri, lalu memberi isyarat dengan tangannya, kemudian berkata, "Saudara-saudaraku bangsa Israel dan semua saudara-saudara yang lainnya di sini yang taat kepada Allah! Coba dengarkan saya:

TSI (2014)

Lalu Paulus berdiri dan memberi tanda dengan tangannya bahwa dia mau bicara, katanya, “Salam, Saudaraku semuanya sesama penyembah Allah, baik orang Yahudi maupun bukan Yahudi. Dengarkanlah saya!

MILT (2008)

Dan Paulus, sambil bangkit, dan seraya memberi isyarat dengan tangan, dia berkata, "Hai para pria, orang-orang Israel, dan kamu yang takut akan Allah Elohim 2316, dengarkanlah!

Shellabear 2011 (2011)

Maka Paul pun berdiri, lalu memberi isyarat dengan tangannya dan berkata, "Hai kamu, orang-orang Israil, dan kamu orang-orang yang bertakwa kepada Allah, dengarlah!

AVB (2015)

Paulus bangkit, memberikan isyarat lalu berkata, “Saudara-saudara orang Israel dan sekalian yang takut kepada Allah, dengarlah!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 13:16

Maka
<1161>
bangkitlah
<450>
Paulus
<3972>
. Ia memberi isyarat
<2678>
dengan tangannya
<5495>
, lalu berkata
<2036>
: "Hai orang-orang Israel
<2475>
dan
<2532>
kamu yang takut
<5399>
akan Allah
<2316>
, dengarkanlah
<191>
!

[<2532> <435>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 13:16

Maka
<1161>
bangkitlah
<450>
Paulus
<3972>
memberi isyarat
<2678>
dengan tangannya
<5495>
serta berkata
<2036>
, "Hai orang
<435>
Israel
<2475>
, dan
<2532>
kamu yang takut
<5399>
akan Allah
<2316>
, dengarlah
<191>
!
AYT ITL
Maka
<1161>
, Paulus
<3972>
berdiri
<450>
dan
<2532>
memberi isyarat
<2678>
dengan tangannya
<5495>
dan berkata
<2036>
, "Hai orang-orang
<435>
Israel
<2475>
dan
<2532>
kamu yang
<3588>
takut
<5399>
akan Allah
<2316>
, dengarkan
<191>
!
AVB ITL
Paulus
<3972>
bangkit
<450>
, memberikan isyarat
<2678>
lalu berkata
<2036>
, “Saudara-saudara
<435>
orang Israel
<2475>
dan
<2532>
sekalian yang
<3588>
takut
<5399>
kepada Allah
<2316>
, dengarlah
<191>
!

[<1161> <2532> <5495>]
GREEK WH
αναστας
<450> <5631>
V-2AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
παυλος
<3972>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
κατασεισας
<2678> <5660>
V-AAP-NSM
τη
<3588>
T-DSF
χειρι
<5495>
N-DSF
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ανδρες
<435>
N-VPM
ισραηλιται
<2475>
N-VPM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
φοβουμενοι
<5399> <5740>
V-PNP-NPM
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
ακουσατε
<191> <5657>
V-AAM-2P
GREEK SR
αναστασ
Ἀναστὰς
ἀνίστημι
<450>
V-PAANMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
παυλοσ
Παῦλος,
Παῦλος
<3972>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
κατασεισασ
κατασείσας
κατασείω
<2678>
V-PAANMS
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
χειρι
χειρὶ
χείρ
<5495>
N-DFS
ειπεν
εἶπεν,
λέγω
<3004>
V-IAA3S
ανδρεσ
“Ἄνδρες,
ἀνήρ
<435>
N-VMP
ισραηλειται
Ἰσραηλῖται,
Ἰσραηλίτης
<2475>
N-VMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
R-2VMP
φοβουμενοι
φοβούμενοι
φοβέω
<5399>
V-PPMVMP
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
θν
˚Θεόν,
θεός
<2316>
N-AMS
ακουσατε
ἀκούσατε.
ἀκούω
<191>
V-MAA2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 13:16

2 Maka bangkitlah Paulus. Ia memberi isyarat 1  dengan tangannya, lalu berkata: "Hai orang-orang Israel dan 3  kamu yang takut 3  akan Allah, dengarkanlah 4 !

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA