Kisah Para Rasul 20:13 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Kis 20:13 |
Kami berangkat lebih dahulu ke kapal dan berlayar ke Asos, dengan maksud untuk menjemput Paulus di situ sesuai dengan pesannya, sebab ia sendiri mau berjalan kaki melalui darat. |
AYT (2018) | |
TL (1954) © SABDAweb Kis 20:13 |
Maka kami pun naiklah dahulu ke kapal, lalu berlayar ke Asos, dengan maksud hendak menyambut Paulus di sana, karena demikianlah pesannya, sedang ia sendiri hendak berjalan kaki. |
BIS (1985) © SABDAweb Kis 20:13 |
Kami pergi ke kapal lalu berlayar lebih dahulu ke Asos untuk menjemput Paulus ke kapal di sana. Ia sudah mengatur demikian karena ia akan ke sana melalui jalan darat. |
TSI (2014) | Sesuai rencana yang sudah kami atur, Paulus berjalan kaki dari Troas ke kota Asos, sedangkan saya (Lukas) bersama anggota rombongan yang lain berlayar lebih dulu ke Asos dan menunggu dia di sana. |
MILT (2008) | Dan, dengan berangkat terlebih dahulu ke kapal, kami berlayar ke Asos, untuk segera menjemput Paulus di sana, karena demikianlah yang telah diatur, karena dia ingin berjalan kaki. |
Shellabear 2011 (2011) | |
AVB (2015) | |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Kis 20:13 |
|
TL ITL © SABDAweb Kis 20:13 |
|
AYT ITL | Namun <1161> , setelah pergi lebih dahulu <4281> ke <1909> kapal <4143> , kami <2249> berlayar <321> ke <1909> Asos <789> dengan maksud <3195> menjemput <353> Paulus <3972> di sana <1564> karena <1063> ia sudah merencanakannya <1299> demikian <3779> , ia sendiri <846> bermaksud <3195> pergi ke sana dengan berjalan kaki <3978> . [<1510>] |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Kis 20:13 |
Kami berangkat lebih dahulu ke kapal dan berlayar ke Asos, dengan maksud untuk menjemput 1 Paulus di situ sesuai dengan pesannya, sebab ia sendiri mau 1 berjalan kaki melalui darat. |
![]() [+] Bhs. Inggris |