Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 25:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 25:18

Tetapi ketika para pendakwa berdiri di sekelilingnya, mereka tidak mengajukan suatu tuduhanpun tentang perbuatan jahat seperti yang telah aku duga.

AYT (2018)

Ketika para penuduhnya itu berdiri, mereka tidak menyampaikan tuduhan-tuduhan jahat seperti yang aku bayangkan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 25:18

Tatkala itu orang-orang yang menuduh itu pun berdirilah, tetapi tiadalah mereka itu membawa tuduhan daripada perkara jahat seperti yang patik ini sangkakan,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 25:18

Ketika para pendakwanya berdiri mengajukan pengaduan mereka, mereka tidak mengajukan sesuatu kejahatan pun seperti yang saya kira mereka akan ajukan.

TSI (2014)

Tetapi ketika orang-orang yang memusuhinya menyampaikan tuduhan-tuduhan terhadap dia, mereka tidak menunjukkan adanya kesalahan berat yang dia perbuat, seperti yang sudah saya sangka.

MILT (2008)

Mengenai dia, para pendakwa itu, setelah berdiri, tidak mengajukan dakwaan apa pun yang aku perkirakan,

Shellabear 2011 (2011)

Setelah orang-orang yang menuduhnya berdiri mengelilinginya, aku mendapati bahwa dakwaan mereka tidak satu pun berupa suatu kejahatan seperti yang kusangka pada mulanya.

AVB (2015)

Para pendakwanya mengemukakan tuduhan tetapi tiada satu pun merupakan perbuatan jahat sebagaimana aku jangkakan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 25:18

Tetapi
<4012> <3739>
ketika
<2476> <0>
para pendakwa
<2725>
berdiri
<0> <2476>
di sekelilingnya, mereka
<5342> <0>
tidak
<3762>
mengajukan
<0> <5342>
suatu tuduhanpun
<156>
tentang perbuatan jahat
<4190>
seperti yang
<3739>
telah
<5282> <0>
aku
<1473>
duga
<0> <5282>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kis 25:18

Tatkala itu orang-orang yang menuduh
<2725>
itu pun berdirilah
<2476>
, tetapi tiadalah
<3762>
mereka itu membawa
<5342>
tuduhan
<156>
daripada perkara jahat
<4190>
seperti yang patik
<1473>
ini sangkakan
<5282>
,
AYT ITL
Ketika para penuduhnya
<2725>
itu berdiri
<2476>
, mereka tidak
<3762>
menyampaikan
<5342>
tuduhan-tuduhan
<156>
jahat
<4190>
seperti yang
<3739>
aku
<1473>
bayangkan
<5282>
.

[<4012> <3739>]
AVB ITL
Para pendakwanya
<2725>
mengemukakan
<2476>
tuduhan
<156>
tetapi tiada satu pun
<3762>
merupakan perbuatan jahat
<4190>
sebagaimana
<3739>
aku
<1473>
jangkakan
<5282>
.

[<4012> <3739> <5342>]
GREEK
περι
<4012>
PREP
ου
<3739>
R-GSM
σταθεντες
<2476> <5685>
V-APP-NPM
οι
<3588>
T-NPM
κατηγοροι
<2725>
N-NPM
ουδεμιαν
<3762>
A-ASF
αιτιαν
<156>
N-ASF
εφερον
<5342> <5707>
V-IAI-3P
ων
<3739>
R-GPN
εγω
<1473>
P-1NS
υπενοουν
<5282> <5707>
V-IAI-1S
πονηρων
<4190>
A-GPN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 25:18

Tetapi ketika para pendakwa berdiri di sekelilingnya, mereka tidak mengajukan suatu tuduhanpun tentang perbuatan jahat seperti yang telah aku duga.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA