Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 27:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 27:15

Kapal itu dilandanya dan tidak tahan menghadapi angin haluan. Karena itu kami menyerah saja dan membiarkan kapal kami terombang-ambing.

AYT (2018)

Ketika kapal kami dilanda oleh angin itu dan tidak sanggup lagi menghadapi halauannya, kami menyerah dan membiarkan kapal kami terombang-ambing.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 27:15

Tatkala kapal itu dibawa angin dan tiada dapat melawannya, maka kami biarkan sahaja lalu berhanyut.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 27:15

dan memukul kapal kami. Oleh sebab tidak mungkin kapal berlayar terus melawan angin, maka kami menyerah saja dan membiarkan kapal terhanyut dibawa angin.

TSI (2014)

Kapal kami terjebak di tengah angin topan dan tidak mungkin bisa berlayar lagi melawan angin keras itu. Jadi para anak buah kapal membiarkan kapal terbawa oleh angin.

MILT (2008)

Dan ketika kapal itu terperangkap dan tidak sanggup maju menerjang angin itu, dengan pasrah kami terombang-ambing.

Shellabear 2011 (2011)

Angin itu memukul kapal, dan karena tidak mungkin melawan angin, maka kami menyerah saja dan membiarkan kapal itu terapung-apung, terbawa oleh angin.

AVB (2015)

Kapal kami dipukul ribut dan tidak terdaya belayar melawan arah angin. Kami pun membiarkannya berhanyut,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 27:15

Kapal
<4143>
itu dilandanya
<4884>
dan
<2532>
tidak
<3361>
tahan
<1410>
menghadapi
<503>
angin
<417>
haluan. Karena itu kami menyerah
<1929>
saja dan membiarkan kapal kami terombang-ambing.

[<1161> <5342>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 27:15

Tatkala kapal
<4143>
itu dibawa
<4884>
angin
<417>
dan
<2532>
tiada
<3361>
dapat
<1410>
melawannya
<503>
, maka kami biarkan
<1929>
sahaja lalu berhanyut
<5342>
.
AYT ITL
Ketika
<1161>
kapal
<4143>
kami dilanda
<4884>
oleh
<3588>
angin
<417>
itu dan
<2532>
tidak
<3361>
sanggup
<1410>
lagi menghadapi
<503>
halauannya, kami menyerah dan membiarkan
<1929>
kapal kami terombang-ambing
<5342>
.
AVB ITL
Kapal
<4143>
kami dipukul
<4884>
ribut dan
<2532>
tidak
<3361>
terdaya
<1410>
belayar melawan
<503>
arah angin
<417>
. Kami pun membiarkannya
<1929>
berhanyut
<5342>
,

[<1161>]
GREEK
συναρπασθεντος
<4884> <5685>
V-APP-GSN
δε
<1161>
CONJ
του
<3588>
T-GSN
πλοιου
<4143>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
δυναμενου
<1410> <5740>
V-PNP-GSN
αντοφθαλμειν
<503> <5721>
V-PAN
τω
<3588>
T-DSM
ανεμω
<417>
N-DSM
επιδοντες
<1929> <5631>
V-2AAP-NPM
εφερομεθα
<5342> <5712>
V-IPI-1P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 27:15

Kapal itu dilandanya dan tidak tahan menghadapi angin haluan. Karena itu kami menyerah 1  saja dan membiarkan kapal kami terombang-ambing.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA