Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 3:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 3:14

Tetapi kamu telah menolak Yang Kudus y  dan Benar, z  serta menghendaki seorang pembunuh sebagai hadiahmu. a 

AYT (2018)

Akan tetapi, kamu menolak Yang Kudus dan Benar, dan kamu meminta seorang pembunuh dilepaskan bagimu,

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 3:14

Tetapi kamu ini menyangkali Orang yang Kudus dan Benar itu, serta memintakan seorang pembunuh dilepaskan sebagai suatu karunia kepadamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 3:14

Ia suci dan baik, tetapi kalian menentang Dia dan mendesak supaya Pilatus melepaskan seorang pembunuh untuk kalian.

TSI (2014)

Kalian tidak mau mengakui Dia yang kudus dan yang benar, tetapi malah meminta Pilatus untuk membebaskan seorang pembunuh bagi kalian.

MILT (2008)

Dan kamu telah menyangkal Yang Kudus dan Benar itu, bahkan kamu meminta seseorang, seorang pembunuh, dibebaskan bagi kamu.

Shellabear 2011 (2011)

Kamu menolak Isa yang suci dan benar, serta menuntut supaya Pilatus menyerahkan seorang pembunuh bagimu.

AVB (2015)

Kamu menyangkal Yang Suci dan Benar itu, serta meminta seorang pembunuh diserahkan kepadamu,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 3:14

Tetapi
<1161>
kamu
<5210>
telah menolak
<720>
Yang Kudus
<40>
dan
<2532>
Benar
<1342>
, serta
<2532>
menghendaki
<154>
seorang
<435>
pembunuh
<5406>
sebagai hadiahmu
<5483> <5213>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kis 3:14

Tetapi
<1161>
kamu
<5210>
ini menyangkali
<720>
Orang yang Kudus
<40>
dan
<2532>
Benar
<1342>
itu, serta
<2532>
memintakan
<154> <435>
seorang pembunuh
<5406>
dilepaskan
<5483>
sebagai suatu karunia kepadamu
<5213>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, kamu menolak
<720>
Yang
<3588>
Kudus
<40>
dan
<2532>
Benar
<1342>
, dan
<2532>
kamu meminta
<154>
seorang
<435>
pembunuh
<5406>
dilepaskan
<5483>
bagimu
<5213>
,

[<5210>]
AVB ITL
Kamu
<5210>
menyangkal
<720>
Yang Suci
<40>
dan
<2532>
Benar
<1342>
itu, serta
<2532>
meminta
<154>
seorang
<435>
pembunuh
<5406>
diserahkan
<5483>
kepadamu
<5213>
,

[<1161>]
GREEK WH
υμεις
<5210>
P-2NP
δε
<1161>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
αγιον
<40>
A-ASM
και
<2532>
CONJ
δικαιον
<1342>
A-ASM
ηρνησασθε
<720> <5662>
V-ADI-2P
και
<2532>
CONJ
ητησασθε
<154> <5668>
V-AMI-2P
ανδρα
<435>
N-ASM
φονεα
<5406>
N-ASM
χαρισθηναι
<5483> <5683>
V-APN
υμιν
<5213>
P-2DP
GREEK SR
υμεισ
Ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
αγιον
Ἅγιον
ἅγιος
<40>
S-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
δικαιον
Δίκαιον
δίκαιος
<1342>
S-AMS
ηρνησασθε
ἠρνήσασθε,
ἀρνέομαι
<720>
V-IAM2P
και
καὶ
καί
<2532>
C
ητησασθαι
ᾐτήσασθε
αἰτέω
<154>
V-IAM2P
ανδρα
ἄνδρα
ἀνήρ
<435>
N-AMS
φονεα
φονέα
φονεύς
<5406>
N-AMS
χαρισθηναι
χαρισθῆναι
χαρίζομαι
<5483>
V-NAP
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 3:14

Tetapi kamu telah menolak Yang Kudus 1  dan Benar, serta menghendaki 2  seorang pembunuh sebagai hadiahmu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA